翻译招新请进
你的网络是电信还是网通?我看看怎么把片子给你下周会给你TV版的用来翻译,为TV #106
www.mofile.cn
提取码或匿名提取http://pickup.mofile.com/1271269715411188
三日有效 至 1/17
电信节点,如果下载很慢的话,请通知我,另谋他法 我是新被录用的翻译。我是来这里报名吗~? 对的,资料我已经传到MO
你可以试着下载一下
字幕文件能够通过 记事本 打开 对不起我没太明白您的意思,什么是MO?我在哪下载呀????另外就是我下载下来之后做什么呢?翻译吗???请您具体说明我的任务~! 1楼有个地址,你点击一下,然后会进入一个页面,下载即可
包内有个 106.rmvb和106.srt
srt是字幕,你可以用记事本打开
然后就是听译了,字幕文件里是是翻译的,但这个翻译中是会有错误的
凡是有修改的部分请新建一个txt文件。
下载完后还有不明白的可以再问我 请问如何提取呢,好象需要提取密码~~。。。。。
另外想说其实我们也可以像翼鸣一样,给圣进行配音的,不管是日语的还是汉语的我们都可以尝试着配音,毕竟我们这么多7W多人的论坛想找几个喜欢或者爱好配音而且普通话很不错的人也不是什么难事吧呵呵,而且翼鸣才那么几个人而且普通话也都一般的人都可以配音,我们这么大的论坛如果没有他们那么完善也有点不太好吧 呵呵,我希望建立我们论坛自己的配音工作室。不知道您的意思如何呢。呵呵。期待回信。
东西我已经下载好了,可是由于我明天还要 5点半起来上班所以得早点休息,这样的话明天下班后我把字幕校对好后,再交给你望谅解~ 翻译校对不用着急,重在质量
质量还得让我们的galford_fk毕业论文完成后再检查,不急
至于配音的事情,可以到 社区站务管理 (Administration) 提,我这里做不了主,也不谈论这个事哦~~ 非常抱歉,我由于工作的缘故一个星期没有上网,今天把那个校对完了,基本可以说是没有什么错误,意思都基本一致,但是有一个地方好象没有翻译出来,只是一句话,而已,现在我是不知道怎么才能把那些东西还给你了。。。。我改好了,可是我怎么给你呢555
那麻烦领导加我QQ吧630475940 你加我,我把弄好的文件给你传过去,实在抱歉,耽误了这么多天,呵呵~。
页:
[1]