swans 发表于 2008-11-6 21:00

关于极乐净土第5话翻译问题

下面的翻译是不是有问题啊!请XGG确认一下,我看过PPX字幕组的翻译,在以下这个时间点的翻译是“快闪开啊塔拿托斯”,而字幕组的翻译是“住手 达拿都斯”。^_^
Dialogue: Marked=0,0:03:09.50,0:03:11.00,text,NTP,0000,0000,0000,,住手 达拿都斯

xgg 发表于 2008-11-7 07:39

第4话里面写得是 “快躲开”。估计是查统一性的时候看错地方了

pikacu3667 发表于 2008-11-7 08:19

本帖最后由 galford_fk 于 2013-6-6 22:59 编辑

怎么办???………………

銅鑼威武 发表于 2008-11-7 08:35

原句说的是 避けろ、タナトス!
如果是“住手”的话,应该是 止めろ 或者是 止せ 。本身的意思就变了。

X版的俺其实还没看

王小波 发表于 2008-11-7 09:27

呵呵!要重新发布嘛?

pikacu3667 发表于 2008-11-7 17:31

本帖最后由 galford_fk 于 2013-6-6 22:59 编辑

关注中…

woaimmbb123 发表于 2008-11-7 23:24

本帖最后由 galford_fk 于 2013-6-6 22:59 编辑

楼主果然很有心哈 觉得有必要关注 或是修改 中文韵味一定要表现出来

chinaow 发表于 2008-11-8 17:42

最好是修改后,用文件的补丁形式发放

chinaow 发表于 2008-11-8 19:09

如果要制作补丁文件的话,可以使用“WinPatch 1.3”这个软件

swans 发表于 2008-11-8 20:38

如果要制作补丁文件的话,可以使用“WinPatch 1.3”这个软件应该无法制作补丁进行修改吧,可能要重压才行

czjerryman 发表于 2008-11-9 10:01

马赛克可以补丁修正,字幕不知道行不行

永远白色 发表于 2008-11-9 10:48

字幕又不统一了!!!休普偌斯还是修普偌斯??

swans 发表于 2008-11-9 11:51

引用第10楼czjerryman于2008-11-09 10:01发表的:
马赛克可以补丁修正,字幕不知道行不行
原来还可以这样啊

richardjay 发表于 2008-11-9 15:00

那就重压吧,没关系

SAOULISA 发表于 2008-11-9 16:09

其实无伤大雅,凑和看呗

pikacu3667 发表于 2008-11-10 10:06

BOSS下个结论啊…………

xgg 发表于 2008-11-10 10:17

不会重压的

不都是写的休普诺斯嘛

aileo 发表于 2008-11-10 11:13

其實t的4有個地方是寫修普偌斯........

yshun_007 发表于 2008-11-10 11:54

自己可以修改吗?推荐一下用什么软件?谢谢

naturalist 发表于 2008-11-11 08:45

rmvb就不要重压了……等汇总的时候把MKV修正一下就行吧~~
页: [1] 2
查看完整版本: 关于极乐净土第5话翻译问题