A4S

 找回密码
 进入圣域
查看: 3578|回复: 44

[无聊]大家来找茬!谁的名字最多呢?

[复制链接]
发表于 2006-4-20 22:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
以下全是各......盗版翻译的功劳...-_-|||
[黄金]:
白羊:穆
前教皇:史昂,薛安,希欧
金牛:亚尔迪,阿鲁迪巴,亚鲁迪巴朗
双子:撒卡,撒加,萨卡
海龙:加隆,卡诺,卡农
巨蟹:迪马斯古,迪斯马斯克
狮子:艾奥里亚,埃欧利亚,艾奥尼
处女:沙加.沙迦
天秤:童虎
天蝎:米罗,美罗
射手:艾奥罗斯,艾俄洛斯,埃欧斯,艾奥利斯
山羊:修罗,肇拿,修拉,薛拿
水瓶:卡妙,卡穆,加苗,加妙
双鱼:阿布罗狄,阿波罗迪,阿芙罗黛迪


[海斗士]:
北太平洋海马)拜安,巴尔安
南太平洋斯基拉,史其拉,六头怪,六圣兽)依欧,伊奥
北大西洋海龙)加隆,卡诺,卡农
南大西洋海魔女)苏兰特,苏兰多,索伦特,苏伦特
北冰洋古拉基,库拉)艾撒克,艾尔扎克
南冰洋隆奈迪斯,留姆迪斯,琉姆斯,利优姆斯)恺撒,卡沙
印度洋海皇子)克利什那,古利拿,克修拉
美人鱼:泰狄斯,狄蒂斯
海皇:波塞东,波士顿


[神斗士]:
天枢星:积佛里特,捷古佛烈,捷克佛列多
天璇星:哈根
天玑星:杜鲁,得尔卢,特路
天权星:阿比利彼,阿伦比里西,阿鲁贝利西
玉衡星:菲利路,法里路,芬里尔
开阳星:兄:巴度,巴多
       弟:希度,薛度,斯多
摇光星:米鸣,米伊美,美密
北极星:希蒂,希路达
北极星之妹:弗蕾娅,菲利亚


[冥斗士]:
天猛星:拉达曼迪斯,泰曼德斯
天雄星:艾亚可斯,艾尔寇斯,挨戈斯
天贵星:米诺斯,美路斯
天魔星:吉欣
天捷星:希尔非特,西弗路都
天牢星:哥顿,戈登
天兽星:法里欧,法拉奥,法老王
天英星:路尼,路拿,尼尔
天间星:卡伦,卡隆
天罪星;菲列基亚斯,弗雷基斯
天角星:洛克,路克
天败星:伊万
天丑星:史丹杜
地妖星:苗,缪
地暗星:尼奥比,涅普尼奥
地奇星:塞洛斯,杰洛斯
地伏星:莱米,拉米
地暴星:基堪特,吉堪特
地阴星:丘布
地劣星:米尔斯
地走星:奥克斯
冥界女王:潘多拉,潘朵拉
死神:达那特斯,塔那托斯,达拿都斯
睡神:希泼诺斯,许普诺斯,修普若斯
冥王:哈迪斯,哈得斯,黑帝斯

另:青铜圣斗士们的译名普遍统一,在此不列出.白银圣斗士又太杂(TV版多加了几个),所以也暂不列出.

最后,让我们向五花八门的译名致敬吧......-_-|||汗死......
(大家可以提供各种其他的名字哦,只要是你见过的,都可以提出来,让我们评评谁是圣斗士中的译名最多样的人^_^)
[s:15]
回复

使用道具 举报

发表于 2006-4-20 22:26 | 显示全部楼层
这也行啊?????????????????
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-20 22:39 | 显示全部楼层
撒加——措施卡。
这大概是最不常见最为诡异的翻译,出自当年和海南版同时期的被指称侵害了海南美术摄影出版社版权的某古老版本。不过原文我没看到,消息源自中国最早翻译圣斗士的益文之口。当时益文同志在某本书后写了一段反盗版的文字,其中就提到某出版社的错误翻译,将“撒加”的“撒”误为“措施”,而那个“加”又看成了“卡”。文章结尾号召小朋友们坚决抵制盗版,支持正版。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-20 22:43 | 显示全部楼层
晕  这样也是 可以的啊

名字 太多咯  晕 鸟~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-21 09:43 | 显示全部楼层
并不是盗版正版的问题`~~音译本来就这样嘛~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-21 09:50 | 显示全部楼层
最不喜欢就是什么1等亮星的盗版译法~~~
明明是第一星托比星神斗士
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-21 10:02 | 显示全部楼层
我见到的是把 巴尔安 译成 石龙儿 象武侠小说人物的名子 [s:21]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-21 13:49 | 显示全部楼层
史昂还有席翁,(听起来好象很老)苏兰特还有苏玲(真女性化)
好象目前为止海怪的译名最多,不愧是变色龙连名字的这么多变. [s:23]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-21 13:56 | 显示全部楼层
引用第6楼寒泪狂笑2006-04-21 10:02发表的“”:
我见到的是把 巴尔安 译成 石龙儿 象武侠小说人物的名子 [s:21]
这个……好像是台湾的翻译哦! [s:21]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-21 16:27 | 显示全部楼层
一见这么多翻译头开始发麻
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-21 22:40 | 显示全部楼层
倒....如果是这样的话...汉字里一个发音那么多字...只要符合音译...把新华字典翻一遍就可以总结出无数了吧  挖卡卡卡~!!!虽然不一定被人用过... [s:11]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-21 23:24 | 显示全部楼层
这些都只是译名而已,无所谓对错.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-23 23:02 | 显示全部楼层
音译而已!!
要看同一个译名,最好看同一个字幕社的!
圣斗士的我就看galaxy的了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-23 23:55 | 显示全部楼层
其实有些是大陆,台湾,香港不同的翻译习惯,和盗版没关系
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-24 05:30 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-24 06:30 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-24 11:20 | 显示全部楼层
引用第0楼13522678812006-04-20 22:09发表的“[无聊]大家来找茬!谁的名字最多呢?”:
以下全是各......盗版翻译的功劳...-_-|||
[黄金]:
白羊:穆
前教皇:史昂,薛安,希欧
金牛:亚尔迪,阿鲁迪巴,亚鲁迪巴朗
.......
晕了~怎么叫“盗版翻译的功劳”~比如SION~“史昂”才是真正盗版翻译~而“薛安”、“希欧”,则分别是香港和台湾正版的翻译~只是国人最初接受的是海南版~
PS:香港翻译的“肇拿”我实在不敢恭维,居然人名用“拿”做结尾~实在狂汗~用“纳”或是“拉”也可以接受……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-24 13:22 | 显示全部楼层
曾经看到有盗版的吧史昂翻成 森....说实话感觉还不错呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-24 13:54 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-24 15:19 | 显示全部楼层
撒加那个措施卡我是看到过的,现在这本书还在,那里面的翻译真的是………………
除了撒加,还有小艾的艾奥尼亚和艾兴里亚(干脆来个爱新觉罗好了|||||||||||||||||||)
最夸张的是那本书把迪斯翻成了蟹座的行尸(虽然他的确和行尸没什么区别,这么说的话,那阿布是不是应该叫走肉呢?||||||||||||||||||||||||)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 进入圣域

本版积分规则

广告合作|Archiver|手机版|小黑屋|A4S ( 苏ICP备12080535 )

GMT+8, 2024-11-23 21:16 , Processed in 0.111328 second(s), 7 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表