A4S

 找回密码
 进入圣域
查看: 1050|回复: 2

[提议]关于字幕

[复制链接]
发表于 2006-4-28 23:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 galford_fk 于 2013-6-7 02:38 编辑

看到帖子中有为了招式名字争的,偶想提议下:
错别字最好不要出现,圣的BUG已经让大家受够了,好不容易能有值得收藏一下的,错字太多会打击收藏者积极性的。
招式名称没必要那么生硬,既然大家有的已经习惯了(20年了),非要改成“正确的”,恐怕倒不适应了。还不如用原来的,翻译是要讲艺术性的。不能推广的就没有价值了。
人名如果争议太大,还不如用英文代替。小日本英文不好,咱不答理他不就得了!
这样字幕组会剩很多事的说。
PS:完全是偶的心声,强烈推荐支持偶的顶一下!
    如果字幕组不采纳,偶也没辙,只能躲起来了...


回复

使用道具 举报

发表于 2006-4-28 23:43 | 显示全部楼层
本帖最后由 galford_fk 于 2013-6-7 02:38 编辑

这个讨论过很多次了,都成月经帖了 [s:23] ,个人感觉没所谓,想改的话下MKV也能改,个人喜好不同,众口难调啊~
关于"人命",似乎没啥争议,而且人命也不能用英文代替吧 [s:23] (纯属玩笑~)

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-28 23:48 | 显示全部楼层
本帖最后由 galford_fk 于 2013-6-7 02:38 编辑

应该是人名,打错
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 进入圣域

本版积分规则

广告合作|Archiver|手机版|小黑屋|A4S ( 苏ICP备12080535 )

GMT+8, 2024-9-20 14:33 , Processed in 0.101309 second(s), 8 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表