A4S

 找回密码
 进入圣域
查看: 43264|回复: 201

《圣斗士大全中文版》翻译点评(人物角色P11海皇篇更新结束)

[复制链接]
发表于 2006-6-21 21:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
<><FONT size=3>首先要感谢社区会员<FONT face=Gulim color=#000066><STRONG>1352267881</STRONG><FONT color=#000000>提供的中文版扫描图。</FONT></FONT></FONT></P>
<><FONT face=Gulim size=3>个人认为这次的中文版有很多亮点,但也有可以改善的空间。</FONT></P>
<><FONT face=Gulim size=3>总的来说,如果经济允许的话,是圣迷必入的收藏。
<HR>
</FONT>
<></P>
<><STRONG><FONT size=2>白羊座——穆</FONT></STRONG></P>
<>  
<><FONT color=#ff0000>“也是世界上唯一会修复圣衣的人”</FONT>史昂死后,理论上说应该是正确的,
<>但原意只是说<FONT color=#0000ff>“精通修复圣衣”</FONT>
<><FONT color=#ff0000>“&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;坚持自己身为黄金圣斗士而要守护并维护圣域尊严的神圣使命”</FONT>
<>穆迷不要扁偶,穆是智者,而并非勇者,原版大全中并没有如此树立穆的光辉形象,而是说
<P><FONT color=#0033ff>“&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;随着圣域被净化,穆担负起作为黄金圣斗士的责任和义务”</FONT>
<P>而事实上穆也是在撒加政权倒台之后才回到工作岗位上的。(NND,还经常擅离职守,害得老牛被K,冥王12宫篇一役干脆间接导致老牛冤死,以至于偶每每想到这些,都不得不和一篇经典文章《12黄金阴险指数排名》联系起来)
<P><FONT color=#ff0000>“其念力的强大&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;救回身处异空间的一辉”</FONT>
<P>虽然原文里根本没有这句,但偶觉得这里加上去是值得肯定的,一来可以填补中文版和日本版篇幅上的差异,二来在根据事实的前提下充实了对穆的实力描述,突出了穆“念力”的特点,可以说是对原版合理的补充。
<HR>

<P></P>
<P><STRONG>金牛座——阿鲁迪巴</STRONG></P>
<P>  
<P><FONT color=#ff0000>“防御力很强,善于躲闪”</FONT>不可饶恕的YY
<P>原意是说<FONT color=#0000ff>“身体异常强壮”</FONT>
<P><FONT color=#ff0000>“在12宫的战斗中有意放水,令星矢等安全通过,头上的牛角因而被斩断”</FONT>原文中没有这句话
<P>这句话十分蹊跷,不知道是排版的错误还是什么原因,编者甚至搞错了句子的因果关系,“因为让星矢等人安全通过”,“因而牛角被斩断”,估计是放水之举惹怒了撒加,被撒加用远程攻击轰断的吧:)
<HR>

<P></P>
<P><STRONG>双子座——撒加</STRONG></P>
<P>  
<P>“<FONT color=#ff0000>对于其他圣斗士来说</FONT>”这句话多余
<P>“<FONT color=#ff0000>深受圣域子民的爱戴</FONT>”补充性语句
<P>“<FONT color=#ff0000>自绝以谢天下</FONT>”精彩!
<P>原文只是说“<FONT color=#0000ff>自刎</FONT>”
<P>“<FONT color=#ff0000>假扮冥斗士返回圣域的战斗中,他的实力再次得到体现</FONT>”
<P>原文中没有但是相当客观。
<HR>

<P></P>
<P><STRONG>巨蟹座——迪斯马思克</STRONG></P>
<P>  
<P>“<FONT color=#ff0000>以此作为胜利的炫耀。他本人也因此得名为 DEATH MASK</FONT>”编者加进去的合理补充
<P>“<FONT color=#ff0000>再次失败后被拉达曼提斯丢入冥界</FONT>”
<P>何来“再次失败”?再次掉入冥界还差不多。
<P>“<FONT color=#ff0000>绝死一击</FONT>”壮烈啊:)
<HR>

<P></P>
<P><STRONG>狮子座——艾殴里亚</STRONG></P>
<P>  
<P>“<FONT color=#ff0000>性格豪快急躁</FONT>”
<P>原文是说“<FONT color=#0000ff>激情四射的性格</FONT>”,为什么要说急躁呢,虽然是比较冲动
<P>“<FONT color=#ff0000>被教皇诱骗发誓</FONT>”
<P>没有“诱骗”一说
<P>“<FONT color=#ff0000>身中暗算失去理智&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;被卡西欧士唤醒</FONT>”合理补充
<HR>

<P></P>
<P><STRONG>处女座——沙加</STRONG></P>
<P>  
<P>沙加不愧是沙加,引起编者的高度重实,翻译无论在信达雅方面都是近乎完美,值得称赞!
<P>全页右上角“<FONT color=#ff0000>在冥王号令他用枪刺杀雅典娜时,脸上难得露出了感情</FONT>”
<P>准确的应该时是“<FONT color=#0000ff>脸上不由得流露出了感情</FONT>”
<HR>

<P></P>
<P><STRONG>天平座——童虎</STRONG></P>
<P>  
<P>同沙加一样,翻译几乎无懈可击,看来编者重视强者。
<P>“<FONT color=#ff0000>其黄金圣衣是女神唯一允许&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;发挥了绝大的作用</FONT>”连贯海皇篇的合理补充
<P>左半页的右上角“<FONT color=#ff0000>天平座的武器在上次圣战中&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;初次显现是在海底圣殿</FONT>”
<P>这句话原版里说的是“<FONT color=#0033ff>天平座的圣衣装备着6种武器,和普通圣衣不同。只有在雅典娜允许,天平座圣斗士承认的情况下,武器才能被使用</FONT>”
<P>不知道好好得为什么要完全更改原意。不过说到“前圣战”,不得不想到近期将要面世的《冥王神话》,非常期待。
<P>另外,天平武器在当代初次显威也应该是在天平宫圣剑破冰棺救冰河的时候吧。
<HR>

<P></P>
<P><STRONG>天蝎座——米罗</STRONG></P>
<P>  
<P>“<FONT color=#ff0000>作为黄金圣斗士中实力较强的米罗</FONT>”像这样容易引起口水战的一定要澄清一下
<P>原意是“<FONT color=#0000ff>米罗作为黄金圣斗士,拥有实力特别强大的荣耀</FONT>”
<P>“<FONT color=#ff0000>之后在海皇一站中镇守圣域</FONT>”应该是
<P>“<FONT color=#0000ff>在海皇一站之后镇守圣域</FONT>”
<P><FONT color=#ff0000>“在对加隆的考验中&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;”</FONT>编者贯穿前后的加料
<HR>

<P></P>
<P><STRONG>射手座——艾俄罗斯</STRONG></P>
<P>  
<P>“<FONT color=#ff0000>艾俄罗斯是整部作品的引子&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;逃亡中</FONT>”编者怕大艾出场太少而被大家遗忘的合理补充
<HR>

<P></P>
<P><STRONG>山羊座——修罗</STRONG></P>
<P>  </P>
<P>“<FONT color=#ff0000>身体灵活度和格斗术凌驾于其他黄金圣斗士之上</FONT>”完全是编者的YY</P>
<P>原意是“<FONT color=#0000ff>他的格斗术即使是在黄金圣斗士中也是出类拔萃的</FONT>”</P>
<P>“&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;<FONT color=#ff0000>在最后一刻救了紫龙,并将自己的能力留给了紫龙</FONT>”翻译地不完整</P>
<P>应该是“<FONT color=#0000ff>将自己的能力毫无保留的传给了紫龙,而自己化作了尘埃</FONT>”
<HR>

<P></P>
<P><STRONG>水瓶座——卡妙</STRONG></P>
<P>  </P>
<P>“<FONT color=#ff0000>但两人心中的师徒之情仍在</FONT>”是中文版的合理发挥</P>
<P>日文版原来字面的意思是“<FONT color=#0000ff>但卡妙作为冰河的老师,为冰河着想之心没有改变</FONT>”</P>
<P>“<FONT color=#ff0000>他与冰河的这场战斗&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;成长过程的关键阶段</FONT>”是中文版的合理发挥</P>
<P>原意是“<FONT color=#0000ff>通过这场战斗,以自己的生命为代价教导冰河</FONT>&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;”</P>
<P>“<FONT color=#ff0000>最后,两人以最大的必杀技&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;完成了师徒间的生死传承</FONT>”发挥的比较华丽</P>
<P>原意仅仅是“<FONT color=#0000ff>把&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;招式传授给了冰河</FONT>”</P>
<P>个人认为这段翻译地比较精彩,在不失本意的前提下,添加了合理的细节,尤其是最后一句,把读者又带回了水瓶宫师徒对决那感人而又意义重大的那一瞬间。
<HR>

<P></P>
<P><STRONG>双鱼座——阿布洛狄</STRONG></P>
<P>  </P>
<P>雷达图里“<FONT color=#ff0000>独特的小宇宙操纵玫瑰的作战方式</FONT>”不准确</P>
<P>应该是“<FONT color=#0000ff>用小宇宙让玫瑰的特征特殊化的作战方式</FONT>”</P>
<P>“<FONT color=#ff0000>以红色玫瑰BLOODY ROSE为下马威,使用多种玫瑰</FONT>&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;”简直是自己打自己嘴巴</P>
<P>首先BLOODY ROSE 是白色玫瑰,原文里说的是皇家魔宫玫瑰</P>
<P>应该是“<FONT color=#0000ff>掌握着以皇家魔宫玫瑰为首的多项绝技</FONT>”</P>
<P>“<FONT color=#ff0000>坚信教皇&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;为虎作伥的几位黄金圣斗士之一</FONT>”还算比较合理的发挥</P>
<P>原意是“<FONT color=#0000ff>认为强大的力量才是维护大地和平的唯一手段,所以明知教皇的邪恶品行,还是奉其命杀死了瞬的老师</FONT>”</P>
<P>下面一句漏翻了,就是“<FONT color=#0000ff>这种举措作为圣斗士被认为是不应该的,但是</FONT>&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;”</P>
<P>总之,双鱼的这段翻得比较让人失望。</P>
<P>
<HR>

<P></P>
<P><STRONG>白羊座——史昂</STRONG></P>
<P>  </P>
<P>雷达图里“&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;<FONT color=#ff0000>足以证明其实力是数一数二的</FONT>”,怎么什么都是“数一数二”的啊</P>
<P>原文是说“<FONT color=#0000ff>作为圣斗士,他的犀利招数堪称完美</FONT>”</P>
<P>“<FONT color=#ff0000>因为年老力衰,毫无还手之力地被撒加杀死</FONT>”偶可以想像这样一句话传出去之后可以引发多少有关黄金等级排名的口水大战。</P>
<P>原文里用的是推测的语气“<FONT color=#0000ff>如果不是年老力衰,也不会被撒加杀死的吧</FONT></FONT>”</P>
<P>“<FONT color=#ff0000>在撒加叛乱中被弑身亡&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;去往冥界直接挑战冥王</FONT>”有些小错误</P>
<P>原意是“<FONT color=#0000ff>虽曾在撒加的叛乱中陨命,却作为冥斗士获得了青春鼎盛时期的身体,从而获得了短暂的生命。和昔日战友童虎上演一出生死对决,其真正目的是为讨伐冥王而指引雅典娜前往冥界</FONT>”</P>
<P>最后一句“<FONT color=#ff0000>用女神之血复活了青铜们的圣衣</FONT>”完全是由编者自己加上去的,但还算合理。</P>

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?进入圣域

x

评分

参与人数 1小宇宙 +120 收起 理由
By 爱尔贝蕾斯 + 120 | 理由: &lt;font color=red&gt;原创贴&lt;/font&gt;

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2006-6-21 23:40 | 显示全部楼层
占个SF,怎么没有人回?莫非大家都没买?
偶日文不通,这个中文的,偶已经十分受用了,呵呵!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-22 00:23 | 显示全部楼层
RAY_ZRZ
还没有写完 不管了 先加分

对《圣斗士大全中文版》不做任何评论  因为没有入手

关于翻译的质量如何 那也是各个人的观点不同   

就个人而言觉得这种资料性的作品 翻译还是忠实原貌比较好 不赞成&quot;合理的发挥 &quot;
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-22 00:30 | 显示全部楼层
中文版还没入手
对于翻译,完全不懂的某也只能蹲坑等待更新~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-22 00:44 | 显示全部楼层
初看135筒子的扫图,觉得纸制虽然差强人意,印刷却还不错~~后来加了图,发现个别雷达图的网和线似乎有点对不齐~~~~~~现在还不知道加隆和朱利安当初疑似排错的一个条目中文版有没有改~~~~不过翻译方面,俺也觉得发挥得合理不合理都不太可取,援引资料讨论分析时中日文版的不同可能引起误会~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-22 04:44 | 显示全部楼层
帅............帅呆了的帖
先申请下转帖
我想RYA大人不会那么小气不让我转回我家的
是吧?
呵呵呵.............顶上去啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-22 05:08 | 显示全部楼层
究竟什么时候有得下载啊???
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-22 07:23 | 显示全部楼层
这么快就有对比评价了啊,不错,赞一个
干脆出了All4seiya修正版好了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-22 08:23 | 显示全部楼层
这本书我肯定会买一本的,但是,看了RAY_ZRZ斑竹的比较,我更希望在此基础上能有一本all4seiya的完美修正版!毕竟,资料集漏翻yy翻会误导一大堆人的!还是原文还原做好了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-22 10:15 | 显示全部楼层
lz真是达人啊,绝对支持lz的壮举
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-22 10:42 | 显示全部楼层
没想到我的扫描图还真派上用场了,RAY_ZRZ分析的真好,佩服佩服^_^.结合日文原版和中文的翻译一一细心对比,真是很不容易呢.
      我不懂日文,看了你的评论后才发现,原来翻译的也还不错的,除了有部分编者的YY外,总体翻译的还真用心,有个别合理发挥.
      总之感谢楼主的精彩点评,期待下文. [s:10]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-22 13:28 | 显示全部楼层
看到更新了~~~RAY把所有的点评完的话足以出个热血的修订版了~~~如果缺人手修图填字之类的我报名啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-22 16:35 | 显示全部楼层
<>
引用第8楼luren2006-06-22 08:23发表的“”: 这本书我肯定会买一本的,但是,看了RAY_ZRZ斑竹的比较,我更希望在此基础上能有一本all4seiya的完美修正版!毕竟,资料集漏翻yy翻会误导一大堆人的!还是原文还原做好了!
</P>
<>这个,出修正版。。。除非有会员来帮忙,只靠几个版主的力量是根本不可能的,工作量太大了~!</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-22 16:53 | 显示全部楼层
即使出了修正版,这么好的东西,当然是拿在手里才有感觉...印成书吧...
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-22 16:59 | 显示全部楼层
印成书?谁来印啊。。。。。没本钱啊。。。汗。。。。。不然早就印了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-22 20:48 | 显示全部楼层
比较赞成鸟姐姐的观点。不喜欢合理发挥。
我是把《大全》当作学术作品来看的(虽然夸张了),而不是文学作品。翻译讲求“信、达、雅”,信在第一位,可见忠于原著是最重要的。
不过对于这样工程浩大的翻译工作,对译者还是要表示一下敬意。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-22 21:11 | 显示全部楼层
就算all4seiya出修正版,意义也不大,除非比它早推出。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-22 23:18 | 显示全部楼层
这里也有部分翻译
http://post.baidu.com/f?kz=108720992
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-23 10:18 | 显示全部楼层
咱们终于买到了传说中的大全中文版。说实话,并没有想象中的好,真的还是有值得改进的地方。比如要是改用16开的纸张话图片看起来可能更好,像现在那些圣衣分解图基本上都看不清,还有一些不知是翻译还是印刷上的错误看起来也有影响质量,比如把紫龙的名字就印成了Shiryuu,还有比如把AE,athena exclamation印成了
athena excliamation之类的错误,还有感觉好像内容除了点人物资料也就点访谈了,我也没有看过原作,但还是感觉是不是少了点什么呢,总之我个人感觉这期的大全有点名不符实。 
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-23 10:31 | 显示全部楼层
原版的大全在社区的FTP里有下载的
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 进入圣域

本版积分规则

广告合作|Archiver|手机版|小黑屋|A4S ( 苏ICP备12080535 )

GMT+8, 2024-11-27 08:50 , Processed in 0.125005 second(s), 8 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表