A4S

 找回密码
 进入圣域
查看: 953|回复: 1

[讨论] 輝火新招應該怎樣翻譯好呢﹖

 关闭 [复制链接]
发表于 2007-6-7 02:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
看 Katakana 英文大概是 Crucified Ankh 吧
不知道翻譯組會怎樣翻這個呢﹖

我會大概翻譯為: 冥炎十字祭
蠻貼近招數的本質﹐又用上了Crucified Ankh的中文翻譯

你們會怎樣翻譯﹖哈哈哈﹐不知道翻譯組會不會看這個呢﹖
致翻譯組﹕最後用了誰的翻譯版本就在下期的翻譯裡面鳴謝一下噢﹗ [s:10]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-7 19:26 | 显示全部楼层
關于輝火新招的翻譯請移步至此帖討論:http://www.all4seiya.com/bbs/read.php?tid=49061

本帖鎖了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 进入圣域

本版积分规则

广告合作|Archiver|手机版|小黑屋|A4S ( 苏ICP备12080535 )

GMT+8, 2026-6-5 10:32 , Processed in 0.081057 second(s), 9 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表