A4S

 找回密码
 进入圣域
查看: 2293|回复: 18

[讨论] 帕拉赛特可不可以雅译为“辰斗士”

[复制链接]
发表于 2013-7-16 12:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 黑骑士莱维 于 2015-8-10 18:05 编辑
$ d+ |6 e, C9 s
0 r! H) N% H' S8 R" u* u    之前第一季的火星士称号首次违反了圣斗士系列各阵营以“X斗士”为名的惯例,我觉得那些火星士当初命名为暗斗士应该更好,因为他们都具有暗属性,而且最后打boss也是黑暗之神,第一季通篇就是与黑暗作斗争,不过日本官方已经起名火星士了,也没办法了。* O$ t: N3 m. j
    现在第二季了,我觉得应该回归当初的命名方法,最近帕拉斯阵营身着的刻衣已经被官方公布出来了,显然是与时刻二字有着密不可分的联系,但到目前为止其战士的统一汉字称号还没有给出,字幕组也只好暂音译为帕拉赛特,第二季已经出了十多话,仍沿用着这个暂译名显然也是无可奈何。1 o6 r" W  z8 U
    既然官方还没有给出确切消息,我觉得我们在翻译时或许可以先自己赋予其一个新的中文译名,我思考的结果是将其命名为“辰斗士”,原因主要如下:
; K; R! q7 |; I% c3 X" a1、帕拉斯战士的基本战斗技能便是控制时间,刻衣显然也是遵从这个设定,所以命名应该与时间有关
( n- F7 B' B8 _6 B& j2、帕拉斯战士的名字皆来源于太阳系各大卫星,所以命名应该与卫星有关+ M( x2 O2 F/ A* u7 C
    汉字“辰”兼具时间与星辰的释义在此看来最合适不过了,后缀“斗士”的传统翻译,个人感觉还是不错的。
' o5 l! `! b. i
欢迎大家踊跃探讨指正。/ o' v8 F6 ], j% ~- U5 a

' `' I$ n+ R2 E2 i% v8 I
回复

使用道具 举报

发表于 2013-7-21 16:52 | 显示全部楼层
本帖最后由 黑骑士莱维 于 2015-8-10 18:05 编辑
- h7 _, O: y4 D
& p8 z* \0 v/ x: y: V$ `我觉得LZ的想法很好,建议告诉东映6 Z# M: T4 `0 @5 e1 {) t
东映用什么日文汉字翻译自然会跟着用
$ z$ V% V, ]/ |/ d东映现在没用日文汉字也许他们自己还没想好呢
/ p- P: h) u- {/ I5 @. s! ?8 m2 I# N9 U3 f' q4 l! i2 L4 Y
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

发表于 2013-7-16 23:19 | 显示全部楼层
本帖最后由 黑骑士莱维 于 2015-8-10 18:05 编辑 $ f9 D$ t  ]5 ?1 P+ m. @$ q
. m2 `9 G1 w& U2 |  p0 b& O
听起来像辰巳大神的私兵. q. e: l) S: t
5 q$ g8 t0 m1 C- Z- S

点评

噗,讚一個! 另還我剛噴出的咖啡(笑)  发表于 2013-7-21 16:54
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

发表于 2013-7-16 23:35 | 显示全部楼层
这个翻法个人臆想的因素太多,翻译最重要的原则是“信”,我觉得就是要尽可能还原本意,目前帕拉塞特这个词除了跟帕拉斯有点像以外,本身并没有其他的含义,所以暂时只适合继续音译。凭空加上个“辰”字或者别的什么字(比如最开始的“土星士”“土卫士”已经由于其他卫星的出现被自然否定了),就属于翻译额外夹带私货,说得冠冕堂皇是求“雅”,实际上是一种不负责任的行为。
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

发表于 2013-7-16 13:10 | 显示全部楼层
本帖最后由 黑骑士莱维 于 2015-8-10 18:05 编辑
( `1 v% a% Z+ Q# |- d) S/ `  m% j4 t6 z
不接受,谢谢提议。4 L$ e: o: p8 f% k0 F

2 M3 x. y8 V  W
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-16 13:40 | 显示全部楼层
本帖最后由 黑骑士莱维 于 2015-8-10 18:05 编辑 / N% q# W8 G0 t! M: E( y4 M7 v

- ^+ d! \* s2 [. J* K- w9 T第一季不是有人翻译成 煌斗士 的吗?( Z$ Z8 L+ k/ |- B7 V* G. F1 v+ m5 j2 \
( h- u0 P3 n! E5 Z0 ]/ g# p* x
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-16 15:49 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-16 16:54 | 显示全部楼层
本帖最后由 黑骑士莱维 于 2015-8-10 18:05 编辑   Q, J, @0 L0 I& K9 t
& P; \( d; ]( I/ w  L  M% h5 h
帕拉斯的戰士就叫帕鬥士吧  
. _( v! d! c& _4 P
/ t$ m! M$ A% p8 }6 V! m
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-16 18:55 | 显示全部楼层
本帖最后由 黑骑士莱维 于 2015-8-10 18:06 编辑 % _) y8 ^( t; j- q+ }7 Z! A& {9 P6 M

5 C( A3 m9 h, M' S2 `5 r% B% f其實車田在自己的原作中就早已突破了“X鬥士”的傳統" O/ n* K! a- x
謎之男外傳中出場的反派就是——冰戰士' ?% f- V/ o) Y0 n0 T) y
而ND中阿爾忒密斯的戰士就是——月衛士; Q7 L2 @* Y3 q+ b
' J0 B8 I: Y/ ?. c0 I
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-16 22:03 | 显示全部楼层
本帖最后由 黑骑士莱维 于 2015-8-10 18:06 编辑 ( H) J2 ^0 A) F) w

/ X. Y" T/ R2 u6 T" X接受不能。4 q+ E' j9 z" ~" x' q
在TF圈里把博派领袖都翻译成X天X,我觉得真没必要。
! Q# q" w7 O) O* H4 G# O+ w6 _" ]7 i% \
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-16 23:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 黑骑士莱维 于 2015-8-10 18:06 编辑
& s* B( G9 D0 |( p7 ^# h: t5 M) p, |7 U+ i0 |
哈哈哈,楼上最逗2 G8 _; {  y: E+ {5 k4 R
2 }$ [6 k7 _- C+ `
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-17 20:27 | 显示全部楼层
本帖最后由 黑骑士莱维 于 2015-8-10 18:06 编辑
* a$ _& O( D# I5 h9 w, V+ T* x4 n4 d! m2 _! t  _% ~
亏他想出个这样的名字了。  }. B+ D0 _) y' C$ M7 @1 i$ p8 ]3 X

: L7 v& x8 \2 L
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-17 21:36 | 显示全部楼层
不够凶狠,不够反派
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-17 22:19 | 显示全部楼层
如很喜欢叫辰斗士 便在动画外挂字幕里自己修成改辰斗士 做自己喜欢的就好。不一定非要别人认可
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-18 00:01 来自手机 | 显示全部楼层
楼主是有多方面考虑的,感谢。来自: Android客户端
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-21 15:50 | 显示全部楼层
辰已大神,V587 ,雅典娜手下,唯一一个有自己的私兵的~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-21 17:53 | 显示全部楼层
干脆直接翻译成“虫斗士”得了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-23 12:38 | 显示全部楼层
等东映出汉字吧……在此之前的都是YY……
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 进入圣域

本版积分规则

广告合作|Archiver|手机版|小黑屋|A4S ( 苏ICP备12080535 )

GMT+8, 2025-5-10 11:54 , Processed in 0.134428 second(s), 9 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表