A4S

 找回密码
 进入圣域
楼主: 纵火少年

关于完全版漫画的调查!

[复制链接]
发表于 2006-1-2 17:50 | 显示全部楼层
说句实话,没有什么绝对的完美,首先,很多招式、人名直到现在还是各有各的叫法,光在大陆就有好几个,甚至还有人为艾俄洛斯还是艾欧洛斯这样的一字之差而争论不休,所以不管怎么翻译都会有人不满意,我最看中的是画面质量和排版,至于翻译只要在原来海南版的基础上稍微改进一下我认为就相当不错了。有些错误需要纠正,有些就没有必要。尤其是曙光女神之宽恕,虽然是错误的翻译,但是已经成为经典。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-2 19:51 | 显示全部楼层
希望翻译好
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-2 23:10 | 显示全部楼层
感谢![em02]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-6 07:35 | 显示全部楼层
我也非常期待能有新的完全版漫画~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-6 07:36 | 显示全部楼层
非常期待完全版漫画
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-9 15:05 | 显示全部楼层
我已经打算收日版。当然如果有中文版的话我会优先考虑台版。看到港版《G》翻译成“艾奥尼”就觉得别扭,虽然用广州话读还勉强可以,但毕竟已经习惯了“艾欧尼亚”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-11 00:44 | 显示全部楼层
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>Sign</I>在2005-12-17 15:09:59的发言:</B>

<>如果国内出的话,支持是肯定的!不为别的,就算为这方面能有一个规范良好的环境创造条件也是应该支持的。只不过国内的正版似乎都有个惯例,不知道是不是出于版权的原因,似乎只要之前已经有盗版了,正版在专有名词和人名的翻译上就会有意无意地与盗版错开~~~~至今还在恶寒“敢达”,简直太有创意了!</P></DIV>
<>敢达这个好像是因为在国内高达这个名字已经被抢注了才改的吧?</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-11 21:42 | 显示全部楼层
<>赞一下……</P><>翻新漫画吗?</P><>原来的效果不好</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-12 13:04 | 显示全部楼层
能出的话。就是肯定收[em02]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-13 14:19 | 显示全部楼层
<>请问楼上的怎么回事儿啊?</P><>我的希望就是翻译好、纸质好、印刷好和包装好
美斯狄沐浴方面嘛……如果按照成人读物来引进的话应该没有问题的</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 进入圣域

本版积分规则

广告合作|Archiver|手机版|小黑屋|A4S ( 苏ICP备12080535 )

GMT+8, 2024-11-27 07:47 , Processed in 0.108402 second(s), 5 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表