A4S

 找回密码
 进入圣域
查看: 2524|回复: 6

[其他原创翻唱] 诗朗诵:Captain, oh my captain 纪念铃置先生

[复制链接]
发表于 2006-8-11 11:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
Whitman的名作Captain,oh my captain,本是纪念林肯的。我贸然改动了几个词,把原诗中的father改成hero,加入starry night,cosmos和sanctuary。

昨晚我觉得没有比这首诗更适合读给铃置先生听的了...tears... my captain...

倒在甲板上的船长,倒在舞台上的演员。。。

地址:
http://www.163888.net/sing/music/4191375.html

前面加了一段紫龙名言和“庐山升龙霸”

不过,这首诗还是更适合男生来朗诵,希望版上有哪位兄弟能够再试试。

评分

参与人数 1小宇宙 +25 收起 理由
ice-cy + 25

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2006-8-11 11:58 | 显示全部楼层
噢!加了铃置的话呀! [s:19]  [s:19]  [s:19] 紫龙哟!我好想你啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-11 12:28 | 显示全部楼层
<OL>
<LI>O Captain! my Captain! our fearful trip is done;
<LI>The ship has weather\'d every rack, the prize we sought is won;
<LI>The port is near, the bells I hear, the people all exulting,
<LI>While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring:
<LI>    But O heart! heart! heart!
<LI>        O the bleeding drops of red,
<LI>            Where on the deck my Captain lies,
<LI>                Fallen cold and dead&#46;
<></P>
<LI>O Captain! my Captain! rise up and hear the bells;
<LI>Rise up--for you the flag is flung--for you the bugle trills;
<LI>For you bouquets and ribbon\'d wreaths--for you the shores a-crowding;
<LI>For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;
<LI>    Here Captain! dear father!
<LI>        This arm beneath your head;
<LI>            It is some dream that on the deck,
<LI>                You\'ve fallen cold and dead&#46;
<></P>
<LI>My Captain does not answer, his lips are pale and still;
<LI>My father does not feel my arm, he has no pulse nor will;
<LI>The ship is anchor\'d safe and sound, its voyage closed and done;
<LI>From fearful trip, the victor ship, comes in with object won;
<LI>    Exult, O shores, and ring, O bells!
<LI>        But I, with mournful tread,
<LI>            Walk the deck my Captain lies,
<LI>                Fallen cold and dead&#46;</LI></OL>
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-11 12:28 | 显示全部楼层
LZ念的很有感情......发音也很准~~~~~
叹.........这几天到处都见悼念先生的帖.........难过.........死者已矣........我想我们应该转换一下心情,代替先生看见明天的太阳不是吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-11 12:54 | 显示全部楼层
为什么RAY版不试试用日语改编下~然后再朗诵下,铃置先生毕竟是日本人啊~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-12 19:43 | 显示全部楼层
呵呵,同意楼上的,RAY自己原创一段也行啊 [s:11]
lz的声音~好感人,铃置san领悟了阿赖耶识。。。这不是结束,而是另一段历程的开始。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-12 19:49 | 显示全部楼层
朗诵的很好!!不过提个意见.最后最好能把鼠标声音弄去....还有,前面的先生的部分和MM的部分衔接的比较生硬.....不过.... [s:19] 船长就这样去了.....
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 进入圣域

本版积分规则

广告合作|Archiver|手机版|小黑屋|A4S ( 苏ICP备12080535 )

GMT+8, 2024-11-23 10:04 , Processed in 0.070313 second(s), 12 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表