A4S

 找回密码
 进入圣域
查看: 1498|回复: 19

[欢迎讨论]第11字幕的几处错误~~~~~~~~~~第12集的字幕偶正在对照着看~

[复制链接]
发表于 2003-4-16 20:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
大家一起来谈谈吧~~~互相矫正一下。可能有人会觉得此举有些多余,不过对于爱圣的人来说,当然希望自己珍藏的东西更完美些啊~~~~~偶目前看到的问题有这些,希望发现其他问题的朋友也能及时指出来。

前两集很多地方和书上差不多,所以错误就很容易被发觉了。
第11集的字幕我当了三个版本的————266的.ssa格式和.srt格式的字幕,以及424M的.ssa格式的字幕。

这其中有几个地方不一样:

在四青铜对抗A.E的时候,字幕是这样的:
————————————版本1  SSA的————————————
Dialogue: Marked=0,0:08:07.90,0:08:11.40,Default,NTP,0000,0000,0000,,所以你们应该知道 你们的想法
Dialogue: Marked=0,0:08:11.40,0:08:15.40,Default,NTP,0000,0000,0000,,而且你们也应该相信这种想法啊
Dialogue: Marked=0,0:08:16.30,0:08:19.70,Default,NTP,0000,0000,0000,,米罗 穆 艾欧里亚 为什么
Dialogue: Marked=0,0:08:19.70,0:08:23.70,Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么\n最相信这种想法的黄金圣斗士伙伴非要战斗不可呢
Dialogue: Marked=0,0:08:26.10,0:08:30.10,Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信 不...不只是相信这么低程度的词



——————————————而版本2 SRT的——————————————
56
00:08:06,900 --> 00:08:10,400
所以我们能够体会你们的信念

57
00:08:10,400 --> 00:08:14,400
而且你们也应该坚持这种信念啊

58
00:08:15,300 --> 00:08:18,700
米罗 穆 艾欧里亚 为什么

59
00:08:19,700 --> 00:08:23,000
为什么作为最相信这种信念的黄金战士的伙伴

60
00:08:23,300 --> 00:08:25,000
你们却非要战斗不可呢

61
00:08:25,100 --> 00:08:29,100
我相信 不...不只是相信这么低程度的词


——————————————————————————————
明显能看出来,那个第二个版本的比较好~~~~~~~

********************************************************************




在史昂最后那一段话里————

————————版本1 SSA的————————————————
Dialogue: Marked=0,0:23:29.20,0:23:33.20,Default,NTP,0000,0000,0000,,急什么啊,小鬼们
Dialogue: Marked=0,0:23:43.30,0:23:47.30,Default,NTP,0000,0000,0000,,好好听着,你们!
Dialogue: Marked=0,0:23:54.60,0:23:58.60,Default,NTP,0000,0000,0000,,就从我这个教皇!白羊座的史昂的嘴里...



——————————版本2 SRT的——————————————
205
00:23:28,200 --> 00:23:32,200
急什么啊,小鬼们

206
00:23:42,300 --> 00:23:46,300
好好听着,你们!

207
00:23:46,300 --> 00:23:49,600
你们马上就能够了解,

208
00:23:49,600 --> 00:23:53,600
撒加背叛和女神之死的全部真相,

209
00:23:53,600 --> 00:23:57,600
就从我这个教皇!白羊座的史昂的嘴里...


————————————————————————————————

这两个好象都不对吧————原书中的台词:“现在我就告诉你们,雅典娜和沙加寻死的真正意义……”  听史昂的发音也有“shaka”这个词,所以还是书上的对吧…………

*******************************************************************



拉达曼迪斯和杰洛士的一段话:
————————————版本1  SSA的——————————————
Dialogue: Marked=0,0:14:52.60,0:14:56.60,*Default,,0000,0000,0000,,不愧是拉达曼蒂斯大人,明察秋毫!
Dialogue: Marked=0,0:14:56.90,0:14:57.00,*Default,,0000,0000,0000,,不过雅典娜的死好像……
Dialogue: Marked=0,0:14:58.90,0:15:00.90,*Default,,0000,0000,0000,,不是您指挥有方的功劳吧
Dialogue: Marked=0,0:15:07.80,0:15:13.00,*Default,,0000,0000,0000,,雅典娜好像是在撒加面前举剑自刎的。
Dialogue: Marked=0,0:15:13.80,0:15:15.00,*Default,,0000,0000,0000,,什么!
Dialogue: Marked=0,0:15:15.00,0:15:19.00,*Default,,0000,0000,0000,,不过这样的话,\n你无缘无故动用的潘多拉大人的冥斗士
Dialogue: Marked=0,0:15:19.20,0:15:23.20,*Default,,0000,0000,0000,,到底是多余?无用?不不!还是名誉的战死了呢




———————————————版本2 SRT的——————————————
147
00:18:00,900 --> 00:18:04,900
但是,距刚才冥界之蝶的报告

148
00:18:11,800 --> 00:18:17,000
雅典娜好像在撒加面前举剑自尽了

149
00:18:17,800 --> 00:18:19,000
什么!

150
00:18:19,000 --> 00:18:20,500
不过这样的话

151
00:18:20,500 --> 00:18:23,000
你无缘无故动用的潘多拉大人的冥斗士

152
00:18:23,200 --> 00:18:27,200
到底是多余?无用?不管怎样!都会令您名誉扫地呢



——————————————————————————————

这两个,到底谁对啊?~~~~~~~

******************************************************************
懂日语的朋友指点指点~~~~~~~~~~

偶继续看第12集的字幕。
[ssface21]

PS:怎么UBB代码自己也出错的说?
[此贴子已经被作者于2003-4-16 20:21:31编辑过]
回复

使用道具 举报

发表于 2003-4-16 21:19 | 显示全部楼层
人家翻的不好,那你来翻吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-4-16 21:41 | 显示全部楼层
我不懂日语 -_-|||||||||||||||||

所以就只好把有出入的地方贴出来,请那些明白的朋友们看看。
偶可能是认真了些,不过那些地方仔细看看,确实意思是不太一样的啊,我不希望胡里糊涂地~~~~~想弄明白些…………
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-4-16 21:51 | 显示全部楼层

我知道————

我知道有很多人下的版本都是不一样的,如果不是下多个版本仔细比较,是不会注意到这些不同的。所以每次我都认真地对照修订,即使是免费帮别人刻盘我也很认真负责。

——把这些纰漏补上、把它修改完善不好吗?
——希望大家看片时注意一下出现的问题也有错吗?


说到底~~~~希望不要这么胡里糊涂收藏的说~~~~~~~~请知道的人指点指点吧~~~~~~~

偶刚刚开始学日语~~~~~现在还顶不上用的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-4-17 01:09 | 显示全部楼层
我也留意到了,这次的翻译明显不如前期,也许是时间的问题,但还是一句话,能在最短时间看到,就是我们的幸福,不知道下面的要等到什么时候?也许~没有了(不要自己吓自己)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-4-17 02:09 | 显示全部楼层
以下是引用kenlee在2003-4-17 1:09:38的发言:
我也留意到了,这次的翻译明显不如前期,也许是时间的问题,但还是一句话,能在最短时间看到,就是我们的幸福,不知道下面的要等到什么时候?也许~没有了(不要自己吓自己)

你说的对。握手!期待下面的。想想看,本来以为再也不会做冥王篇的。所以能看到我觉得很幸福。
字幕的问题,有大家的努力一定会完满起来的。我以前也是拼命地在把沙卡改成沙加什么的。[ssface18]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-4-30 11:45 | 显示全部楼层
好象女神自杀时喊的是沙加?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-4-30 14:00 | 显示全部楼层
-_-||||||||||||||||||~~~~~~~~~~~~~~~~~~

很早以前的帖子都翻上来了呀~~~~~~~~~~~~~

——shaluoye,那段没有什么问题的说~~~~~~~~~

倒是那个癞蛤蟆对拉达的那些阿谀奉承之语让偶对了老半天的说~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-5-2 16:53 | 显示全部楼层
以下是引用七之彩在2003-4-16 20:21:31的发言:

————————————————————————————————

这两个好象都不对吧————原书中的台词:“现在我就告诉你们,雅典娜和沙加寻死的真正意义……”  听史昂的发音也有“shaka”这个词,所以还是书上的对吧…………

*******************************************************************




PS:怎么UBB代码自己也出错的说?
[此贴子已经被作者于2003-4-16 20:21:31编辑过]



呵呵七之彩同学说的第二个版本是我校订的翻译和做的时间线,这第二个问题我又听了一遍,是我错了,的确是沙加寻死的真正意义。听的时候没有听得很清。加上着急就写成撒加了。

另外,第三段那里应该是第一个版本正确,那里说句实话没怎么听懂,那个蛤蟆吐字太不清楚了,我的日语水平又很有限,但按照当时的动画设定,蛤蟆说得确实应该是:那好像不是你指挥有方的功劳。

对我错误的地方,表示抱歉。至于第一段,我是有充分自信的,因为小强王多次提到信念这个词,怎么也不会翻错的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-5-2 16:56 | 显示全部楼层
修改方法:

208
00:23:49,600 --> 00:23:53,600
雅典娜和沙加寻死的真正意义,

147
00:18:00,900 --> 00:18:04,900
但是,雅典娜的死好像不是您指挥有方的功劳吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-5-2 18:52 | 显示全部楼层
你能告诉我11集的字幕在哪里下吗?~~~~~谢谢了!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-5-2 19:12 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-5-2 21:52 | 显示全部楼层
哪叫名字发音太类似了,很难区分的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-5-2 22:10 | 显示全部楼层

万分感谢jpbb兄(弟?)!!!

以下是引用jpbb在2003-5-2 19:12:28的发言:
翻得不全,缩水了:
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^



双手合十,拜谢!

我是对着几个字幕弄的,虽然知道大概意思就是这么回事,没想到还是差出了这么多~~~~~~~偶看到有缩水的,有自己往里面添加想象的内容的~~~~~~~五花八门~~~~~~

好在最后几集还没有刻盘~~~~~~越发不敢刻了~~~~~~~~

谢谢~~~~~~

(好么,那个蛤蟆的阿谀奉承之词,居然让我费这么多工夫!)




[此贴子已经被作者于2003-5-2 22:10:04编辑过]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-5-2 22:14 | 显示全部楼层

瞧瞧我以前改好的字幕~~~~~~~~hiahiahia~~~~~~~~~~~~

Dialogue: Marked=0,0:17:51.70,0:17:55.70,Default,NTP,0000,0000,0000,,快消失!如果要报告雅典娜死亡的消息的话,我已经知道了
Dialogue: Marked=0,0:17:57.60,0:18:01.60,Default,NTP,0000,0000,0000,,不愧是拉达曼蒂斯大人,明察秋毫!
Dialogue: Marked=0,0:18:02.20,0:18:06.10,Default,NTP,0000,0000,0000,,不过这回是老天帮忙……
Dialogue: Marked=0,0:18:06.20,0:18:09.50,Default,NTP,0000,0000,0000,,不,还是靠大人您洪福齐天,雄才伟略
Dialogue: Marked=0,0:18:12.40,0:18:18.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,雅典娜倒没让撒加费劲\\N她夺剑自尽了
Dialogue: Marked=0,0:18:18.40,0:18:19.60,Default,NTP,0000,0000,0000,,什么!
Dialogue: Marked=0,0:18:19.60,0:18:22.40,Default,NTP,0000,0000,0000,,这样一来\\N潘多拉大人要是知道你无缘无故动用冥斗士……
Dialogue: Marked=0,0:18:23.10,0:18:29.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,到底是多余,无用,还是光荣的战死了呢?
Dialogue: Marked=0,0:18:29.20,0:18:35.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,拉达曼蒂斯大人,\\n我杰洛士该怎么向潘多拉大人报告好呢


————————————————————————————————


Dialogue: Marked=0,0:07:54.60,0:07:57.20,Default,NTP,0000,0000,0000,,你也是,修罗
Dialogue: Marked=0,0:07:57.20,0:07:58.60,Default,NTP,0000,0000,0000,,我的右手腕中……
Dialogue: Marked=0,0:07:58.90,0:08:03.90,Default,NTP,0000,0000,0000,,有和你的感情一起留下的你的圣剑
Dialogue: Marked=0,0:08:04.80,0:08:07.50,Default,NTP,0000,0000,0000,,上面还凝着你的精气神
Dialogue: Marked=0,0:08:07.50,0:08:11.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,在圣剑上我体会到了你的信念
Dialogue: Marked=0,0:08:11.00,0:08:15.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,这难道不是你们一贯的信念吗?
Dialogue: Marked=0,0:08:16.30,0:08:19.70,Default,NTP,0000,0000,0000,,米罗 穆 艾欧里亚 为什么
Dialogue: Marked=0,0:08:19.70,0:08:23.70,Default,NTP,0000,0000,0000,,大家抱着同样的信念\\N为什么还要自相残杀呢?
Dialogue: Marked=0,0:08:26.10,0:08:30.10,Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信 不...不只是相信这么低程度的词


————————————唉呦~~~~~~~语言这东西啊~~~~~~~[ssface24]


[此贴子已经被作者于2003-5-2 22:14:03编辑过]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-5-2 22:59 | 显示全部楼层
我看的史昂那段版本是:“别慌!小子们!”,“现在我就告诉你们雅典娜和沙加寻死的真正意义。”,“由我这个教皇,白羊座的史昂来说。”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-5-4 17:07 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-5-4 19:08 | 显示全部楼层

大汗一滴~~~~~~~~~~~

以下是引用jpbb在2003-5-4 17:07:59的发言:
快消失可翻成(滚!)用命令形,至于那句话我仔细想了一下,就翻成(天上掉馅饼)就可以了,日本人搞得很复杂.

对了,你太认真了,没必要计较这些,还是不要字幕比较好,影响欣赏.
对了,七之彩,看你不像是猜得吧,说不定你的日语水平还很高呢,有几句话在日本几年的人也不见得翻个十足十.如真是初学者的话,那你真是天才了,将来一定可以做翻译名家,加油!!!


偶那个也是对照好几个字幕七拼八凑~~~~~~~恩~~~~%^&*$#~~~~~这么弄出来的~~~~~~[ssface05]

我不得不考证一下是因为,我拿的那个字幕确实与画面中间差出老大一段,很多对不上/没有翻译,很费解~~~~所以自己不得不好好看看、修改填充。

偶的日语,其实还在自学的说~~~~《初级》一册~~~~~

(表看偶~~~~偶脸红了~~偶脸红了[ssface05][ssface05][ssface05][ssface05][ssface05])

[ssface29]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-5-4 19:16 | 显示全部楼层
能做到更好当然就做了,可惜我的全部都刻盘了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-5-5 01:01 | 显示全部楼层
楼上你一句我一句的说得我好乱啊,七之彩和大家能给个修改过的最接近正确的版本
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 进入圣域

本版积分规则

广告合作|Archiver|手机版|小黑屋|A4S ( 苏ICP备12080535 )

GMT+8, 2025-5-20 07:35 , Processed in 0.149040 second(s), 11 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表