A4S

 找回密码
 进入圣域
查看: 2298|回复: 18

[讨论] 帕拉赛特可不可以雅译为“辰斗士”

[复制链接]
发表于 2013-7-16 12:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 黑骑士莱维 于 2015-8-10 18:05 编辑
; Y9 v) w# ~7 n0 S% O' R: x7 }" B5 x
    之前第一季的火星士称号首次违反了圣斗士系列各阵营以“X斗士”为名的惯例,我觉得那些火星士当初命名为暗斗士应该更好,因为他们都具有暗属性,而且最后打boss也是黑暗之神,第一季通篇就是与黑暗作斗争,不过日本官方已经起名火星士了,也没办法了。
0 f' y$ v% i! U: _4 i0 I3 Q    现在第二季了,我觉得应该回归当初的命名方法,最近帕拉斯阵营身着的刻衣已经被官方公布出来了,显然是与时刻二字有着密不可分的联系,但到目前为止其战士的统一汉字称号还没有给出,字幕组也只好暂音译为帕拉赛特,第二季已经出了十多话,仍沿用着这个暂译名显然也是无可奈何。# i/ `( B$ `4 A0 F2 i( \; \
    既然官方还没有给出确切消息,我觉得我们在翻译时或许可以先自己赋予其一个新的中文译名,我思考的结果是将其命名为“辰斗士”,原因主要如下:. v' x4 J" y& w
1、帕拉斯战士的基本战斗技能便是控制时间,刻衣显然也是遵从这个设定,所以命名应该与时间有关
. ~$ E% {2 l5 @7 @; Y% H5 t2、帕拉斯战士的名字皆来源于太阳系各大卫星,所以命名应该与卫星有关
) H: K8 v- t3 v# o' y! C1 [    汉字“辰”兼具时间与星辰的释义在此看来最合适不过了,后缀“斗士”的传统翻译,个人感觉还是不错的。
4 W4 i1 K# X- R+ c
欢迎大家踊跃探讨指正。
% Z9 i6 [4 x  r- D
) }1 h: R" B6 S% r
回复

使用道具 举报

发表于 2013-7-21 16:52 | 显示全部楼层
本帖最后由 黑骑士莱维 于 2015-8-10 18:05 编辑 - m$ O+ D9 r, W) F7 k9 R* r, g
+ R+ d* H0 d( D, v! i' G: L
我觉得LZ的想法很好,建议告诉东映
' S# m$ q( {3 g2 j3 |5 p东映用什么日文汉字翻译自然会跟着用
5 Z) p+ h% T6 N, G& c' d东映现在没用日文汉字也许他们自己还没想好呢* ^5 g5 k5 u7 ]- O, {- V

, S7 |3 ^# j3 O" w8 @' Z
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

发表于 2013-7-16 23:19 | 显示全部楼层
本帖最后由 黑骑士莱维 于 2015-8-10 18:05 编辑 ) R3 }6 A( o. J; M4 E" z* {3 `6 i

( z3 a. k6 |3 X" S6 U7 s听起来像辰巳大神的私兵
  M- f* s6 G% y0 j( Q  @4 b8 \+ j. O8 p

点评

噗,讚一個! 另還我剛噴出的咖啡(笑)  发表于 2013-7-21 16:54
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

发表于 2013-7-16 23:35 | 显示全部楼层
这个翻法个人臆想的因素太多,翻译最重要的原则是“信”,我觉得就是要尽可能还原本意,目前帕拉塞特这个词除了跟帕拉斯有点像以外,本身并没有其他的含义,所以暂时只适合继续音译。凭空加上个“辰”字或者别的什么字(比如最开始的“土星士”“土卫士”已经由于其他卫星的出现被自然否定了),就属于翻译额外夹带私货,说得冠冕堂皇是求“雅”,实际上是一种不负责任的行为。
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

发表于 2013-7-16 13:10 | 显示全部楼层
本帖最后由 黑骑士莱维 于 2015-8-10 18:05 编辑
  @/ V4 t( s6 G( N
0 \* e' G( L* P. ~9 r2 p不接受,谢谢提议。
! u: S+ D; y2 Y9 C3 e: z( h4 S9 o! Q2 i$ E+ m, t8 M! l; E' U3 |! w
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-16 13:40 | 显示全部楼层
本帖最后由 黑骑士莱维 于 2015-8-10 18:05 编辑
; G& p9 o: T; u% b0 G0 e
* @8 v* `$ G/ j) i6 _" L$ L: {第一季不是有人翻译成 煌斗士 的吗?
$ t% G' a5 X1 s9 ~. ]& \
* F- y/ B4 S, U) J/ r
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-16 15:49 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-16 16:54 | 显示全部楼层
本帖最后由 黑骑士莱维 于 2015-8-10 18:05 编辑
" H& _# {% D/ l! k- H) b5 [
  p! p& f4 O7 n' Z帕拉斯的戰士就叫帕鬥士吧  8 w9 v+ N' |8 b9 V/ A( q8 e' A4 m

+ [* U9 F9 `# Q/ K9 \0 p2 K1 b
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-16 18:55 | 显示全部楼层
本帖最后由 黑骑士莱维 于 2015-8-10 18:06 编辑
+ J* G  l: B8 E% J. C
0 @% [1 E# Z5 E6 H$ i% \& }其實車田在自己的原作中就早已突破了“X鬥士”的傳統
5 y) k2 |7 e" E! T$ U/ w謎之男外傳中出場的反派就是——冰戰士4 I( s7 c9 `, V. D
而ND中阿爾忒密斯的戰士就是——月衛士1 _* P4 v5 [& K7 r% ?0 y1 p3 Q) V" Q
9 L3 \! n, J* p, q' }* |. Z9 J8 o
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-16 22:03 | 显示全部楼层
本帖最后由 黑骑士莱维 于 2015-8-10 18:06 编辑 ' k# u7 x7 S8 I1 C$ E3 u

% O+ r: z- ]9 [9 i* S2 `接受不能。
9 C* h& C1 x3 f$ G5 z在TF圈里把博派领袖都翻译成X天X,我觉得真没必要。" ?, _# H4 h  x# O: B6 F

) y5 [9 {1 v5 u: }" d
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-16 23:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 黑骑士莱维 于 2015-8-10 18:06 编辑
# r; L: L: p, \# p4 M. E7 @: G' _3 Z' M7 \& y# S; {8 n5 J
哈哈哈,楼上最逗
8 J9 g2 H1 m5 ]) r+ I: M- p8 g. E0 `
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-17 20:27 | 显示全部楼层
本帖最后由 黑骑士莱维 于 2015-8-10 18:06 编辑
0 I6 K5 d6 a) _* ?. n! s
' G' Q1 r) j) P) S- N% u6 w6 N 亏他想出个这样的名字了。
+ q, }0 a8 v; x+ m" C% @$ k- ^
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-17 21:36 | 显示全部楼层
不够凶狠,不够反派
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-17 22:19 | 显示全部楼层
如很喜欢叫辰斗士 便在动画外挂字幕里自己修成改辰斗士 做自己喜欢的就好。不一定非要别人认可
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-18 00:01 来自手机 | 显示全部楼层
楼主是有多方面考虑的,感谢。来自: Android客户端
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-21 15:50 | 显示全部楼层
辰已大神,V587 ,雅典娜手下,唯一一个有自己的私兵的~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-21 17:53 | 显示全部楼层
干脆直接翻译成“虫斗士”得了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-23 12:38 | 显示全部楼层
等东映出汉字吧……在此之前的都是YY……
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 进入圣域

本版积分规则

广告合作|Archiver|手机版|小黑屋|A4S ( 苏ICP备12080535 )

GMT+8, 2025-5-12 07:37 , Processed in 0.116895 second(s), 10 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表