以下是引用shn220在2004-10-5 4:23:46的发言:
小时候是因为不知道,现在知道以前的翻译是错误的,为什么不改正过来呢?
难道如果你有了小孩,你的母亲给孩子讲 "嫦蛾奔月"的故事,你会跑过来插一番长篇大论,说什么"那都是古人不懂编出来的神话,月球离地球有384000公里,引力为地球的六分之一,上面没有大气,也没有水,因此不存在生物"之类的话吗?
你忍心说得出口.
你小时听这些故事,觉得当时不懂,后来懂了,就该教孩子正确的说法?
故事就该是故事,同样的, "圣" 就该是 "圣".它是不同于任何一部其他动画的存在。
试想除了圣,有哪个动画会十几年后还广受关注?
错误有时候也是美丽的,何况这些翻译不见得是错误的。试想"曙光女神之宽恕"的英文不是原版那样叫的吧.反过来就讲得通了.
难道仅仅因为知道过去的东西错了,就把古代那些妇女殉葬的墓都挖开,为那些女人重新立碑?
把原来那些叫什么"张李氏,孙王氏"的碑都改掉,而换上她们的真名?
总之一句话 圣 就该是 圣,如同十几年前的她.不同的只是,她的画面更清晰了.所蕴涵的意义也更大了.
晕倒
[此贴子已经被作者于2004-10-5 8:47:55编辑过] |