|
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>萦梦紫凌</I>在2005-2-15 0:24:27的发言:</B>
<>我去天马梦想论坛看过了,还真的找到了两个错误,不过不知道是不是我搞错了,你看看吧~~~~~~~~~
<>第一,是白银圣斗士奥路菲的英文名字,首先要问一下你的资料是哪里来的?英文是你翻译吗?我查了一下文曲星,发现关于Orpheus是这样说的:”希腊神话中音乐的力量甚至可以打动没有生命的物体,他差一点将他妻子Eurydice从地狱中成功救出“,而Eurydice英文是这样的:The wife of Orpheus, whom he failed to rescue from Hades when he looked back at her and so violated the command of Pluto on their journey back to the upper world of the living.但是Orpheus这个英文名字是亡灵圣斗士中天琴座那个像奥路菲的,好奇怪~~~~~~~~~~~
<>第二就是奥林匹斯山,我查到的英文是Olympus,而不是Olympos,哪个对???
<>对了,如果是你自己翻译的话,为什么不把Asgard翻译成仙宫呢???字典里就是仙宫的意思啊,是众神和英雄住的地方啊~~~~~~~~~~
<>还有,那个地狱犬座,好象看到谁说没有这个星座,我在文曲星上也没查到,不知道到底有没有啊???
<>最后一个问题(别嫌我罗嗦),为什么会有许多TV版和漫画里都没有出现和没有提到的人的资料???</P></DIV>
<>首先,感謝您幫我挑錯誤,而且還真的找到\"一\"個錯誤
問題1.白銀聖鬥士オルフェ的外文名稱是什麼?
在聖鬥士漫畫及其相關資料中,從未提及其外文,所以Orphee是我查出來的,並非官方說法
希臘神話中英文的確是拼做Orpheus,你去查日文是オルフェウス(o-ru-fe-u-su日語拼音),但冥界篇出現的琴座名字是オルフェ(o-ru-fe)歐爾菲,兩者並不相同
這在第一部劇場版中出現的亡靈聖鬥士琴座的名字才是オルフェウスOrpheus歐爾菲斯,
或許車田是為了加以區分吧,才換個名字
オルフェOrphee的確有這個字,我查到Orphee是Orpheus的法語型態
所以用Orphee是有道理的,Orpheus反而和日文不和
問題2.オリンポス奧林帕斯山的英文的確是Olympus,待會改過來,不過Olympos似乎是其他的語言的用法
問題3.Asgard的翻譯問題我有在該文的後面提到過,翻譯太多種了
問題4.以前的確有地獄の番犬星座這個星座,現已廢除,詳情請看拙作
<a href=\"http://www.all4seiya.com/bbs/dispbbs.asp?BoardID=7&ID=11677\" target=\"_blank\" >http://www.all4seiya.com/bbs/dispbbs.asp?BoardID=7&ID=11677</A>
問題5.我這份資料是包括漫畫版,動畫版(TV,劇場,OVA),小說版(盟之章,血之章),聖鬥士CS特刊,聖鬥士星矢大全,動畫資料集短篇小說,EPISODE. G等,所有官方資料中,有出現過生物(包括狗)及聖衣的名字,都有記載,就文字內容而言,應該是沒有比這還完備了
希望您繼續幫我挑錯誤,謝謝!!
</P> |
|