A4S

 找回密码
 进入圣域
楼主: xgg

galaxy字幕组作品字幕报错专贴[6/10新开张]

 关闭 [复制链接]
发表于 2005-9-3 23:04 | 显示全部楼层
<>61話
15分10秒\"那句令人期待的\"赤い衝撃を\"的翻譯怎麼不見

17分22秒\"會刺激\"人腦\"的中樞神經\":中樞神經通常是指腦及脊髓的神經,
動畫中也沒有指明是腦部還是脊髓部分的神經,既然原文本來就是用\"人間\",建議是翻譯成\"人體\"

62話
05分08秒:\"不要逞強了,白鳥\",建議在白鳥後面加上\"座\"字

63話
09分45秒:\"但有很多聖鬥士,在教皇不知不覺中,成為他(想殺死這個女嬰的惡魔)的手下\",
另一個版本的翻譯則是\"可是有很多聖鬥士,在不知教皇真面目的情況下,都歸順了那個可怕的惡魔\"
依照貴字幕組的翻譯,Aiolos似乎就已經暗示觀眾,十三年前要殺死女神的Ares,並不是真正的教皇,\"在教皇不知不覺中\"這句話,是暗示當時教皇還可能還活著的意思嗎?

而另一個版本的翻譯,則是明白指出想殺死這個女嬰的可怕惡魔就是教皇
這兩個中譯版本的意思就不太一樣了
這句日文我真的聽不懂,想請教一下何者翻譯較正確?
個人意見純屬参考</P>
[此贴子已经被作者于2005-9-5 18:21:05编辑过]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-8 01:19 | 显示全部楼层
<>61 15:10 改成 “废话少说 接受这红色的冲击”吧。其实我认为那个红色的冲击不是很爽,没有气势。</P><>        17:22改成 “会刺激人的中枢神经”</P><>62 改成“适可而止吧,白鸟座”</P><>63 我仔细推敲过这处。在这时的射手应该还不知道撒加杀死教皇了。估计他认为自己见到要杀雅典娜的教皇不是本人。所以才有这种结论的。日语是没有问题的</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-9 22:06 | 显示全部楼层
<>就是说我们现在下载的应该是经过你们修正过的了?</P><>我想请问,v2和v1.1有什么区别啊?</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-9 14:27 | 显示全部楼层
麻烦在这里问下 字幕组压制的RMVB是不是都是经过这个改正后才放出的RMVB呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-9 16:40 | 显示全部楼层
是的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-10 20:06 | 显示全部楼层
<>64話11分11秒:圓形鎖鏈:之前サクールチェーン不都翻成圓鎖嗎?翻成圓形鎖鏈覺得怪怪的, 那角鎖要怎麼翻?菱形鎖鏈?

個人意見純屬参考</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-12 17:42 | 显示全部楼层
<>62话RMVB</P>
<>06:03,“就很能出来了”应为“就很能看出来”</P>

<>64话MKV</P>
<>23:49,“最衷心的圣斗士”与65话06:12“忠心”不一致</P>
[此贴子已经被作者于2005-9-12 18:12:47编辑过]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-13 20:54 | 显示全部楼层
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>Brianxyz</I>在2005-9-10 20:06:41的发言:</B>

<>64話11分11秒:圓形鎖鏈:之前サクールチェーン不都翻成圓鎖嗎?翻成圓形鎖鏈覺得怪怪的, 那角鎖要怎麼翻?菱形鎖鏈?

個人意見純屬参考</P></DIV>
<>可能是校对出了问题,应该是圆锁。
<>
<TABLE  width=\"90%\" border=0>

<TR>
<TD class=text style=\"FONT-SIZE: 9pt; LINE-HEIGHT: 12pt\" width=\"100%\">

<>62话RMVB</P>
<>06:03,“就很能出来了”应为“就很能看出来”</P>
<>这个已经压了&gt;&lt;,等汇总时再修正吧</P>
<>64话MKV</P>
<>23:49,“最衷心的圣斗士”与65话06:12“忠心”不一致</P>应该是忠心,64的错了。
</TD></TR></TABLE></P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-15 23:37 | 显示全部楼层
<>风你已经压了62了??</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-17 16:40 | 显示全部楼层
<>63话
08:57 \"那件是由...\"是不是少个\"<FONT color=#ff0000>事</FONT>\",=\"那件事是由...\"</P>
<>65话
18:21 \"你尝尝自己的绝招有多厉害吧\"?下面不是修罗的绝招吗,难道是=\"你尝尝<FONT color=#ff0000>我</FONT>的绝招\"?</P>
<>66话
06:37 \"像艾欧洛斯一样把你杀了\"是否应该是\"像<FONT color=#ff0000>杀</FONT>艾欧洛斯一样把你杀了\"??</P>
<>太忙了,一直没时间看,今天连看6集 </P>
<>69话
08:59 \"在这样下去\"=\"<FONT color=#ff0000>再</FONT>这样下去\"
10:44 \"死也不<FONT color=#ff0000>会</FONT>日本\"=\"不<FONT color=#ff0000>回</FONT><FONT color=#000000>日本</FONT>\"</P>
<>ps:谢谢<FONT color=#0000ff><b>Brianxyz</b> </FONT><FONT color=#000000>兄的解释</FONT></P>
<>不懂日语,俺只会喳喳</P>[em01][em01]
[此贴子已经被作者于2005-9-18 14:18:14编辑过]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-17 19:36 | 显示全部楼层
<>69話 10分08秒:40話スピカ的音譯是斯比加 69話スピカ的音譯則變為士比加

個人意見純屬参考
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>zzyj8</I>在2005-9-17 16:40:00的发言:</B>

<>65话
18:21 \"你尝尝自己的绝招有多厉害吧\"?下面不是修罗的绝招吗,难道是=\"你尝尝<FONT color=#ff0000>我</FONT>的绝招\"?
</P></DIV>這樣翻譯本來就沒有錯,Jumping Stone本來就是借力使力,Shura就是用Jumping Stone將昇龍霸的威力轉回到紫龍身上

這裡動畫漫畫的台詞是相同的

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?进入圣域

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-22 09:50 | 显示全部楼层
<>69话与40话统一起来 用“斯比加”</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-23 19:31 | 显示全部楼层
<>发现一个比较严重的问题,以前没注意。</P>
<>就是从第8集到第24集,在片头播完后都有一秒左右的第7集的图像,不知道字幕发现没有。</P>

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?进入圣域

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-24 20:34 | 显示全部楼层
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>skygong</I>在2005-9-23 19:31:06的发言:</B>

<>发现一个比较严重的问题,以前没注意。</P>
<>就是从第8集到第24集,在片头播完后都有一秒左右的第7集的图像,不知道字幕发现没有。</P>
[upload=jpg]UploadFile/2005-9/2005923193057789.jpg[/upload]
</DIV>

这个问题早也有人提过了,没办法,日本方面制作的就是这样……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-24 20:52 | 显示全部楼层
<>71話1分48秒的字幕有問題

71話11分17秒:\"也無法把刺進雅典娜的箭拔出來\",建議在雅典娜後面加上\"胸口\"兩個字,不然看起來有點怪怪的</P>
<>72話22分10秒:\"那...那是什\",應該是少個\"麼\"字吧
我看了73話後,一直覺得畫面很扁,人臉都變胖了
我抓我DVD的圖

這個是字幕組的圖

兩張解析度都是640*480
很明顯的字幕組的圖兩側都少了點畫面, 不曉得是否是我播放器設定的問題, 還是壓縮時有問題
</P>


[此贴子已经被作者于2005-9-24 20:54:12编辑过]

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?进入圣域

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-24 22:58 | 显示全部楼层
<>感谢B兄,这次的问题中71和73我已经开了新贴

详看 <a href=\"http://www.all4seiya.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=53&amp;ID=22816&amp;page=1\" target=\"_blank\" >http://www.all4seiya.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=53&amp;ID=22816&amp;page=1</A></P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-27 03:24 | 显示全部楼层
<>67话,Aurora Excution应为Aurora Ex<FONT color=#ff0000>e</FONT>cution</P>
<>69话和以后的仙王座名字翻译是“亚路比奥尼”,以前的是“亚鲁比奥尼”</P>
[此贴子已经被作者于2005-9-28 2:06:23编辑过]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-28 09:52 | 显示全部楼层
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>天外游龙</I>在2005-9-27 3:24:38的发言:</B>

<>67话,Aurora Excution应为Aurora Ex<FONT color=#ff0000>e</FONT>cution</P>
<>69话和以后的仙王座名字翻译是“亚路比奥尼”,以前的是“亚鲁比奥尼”</P>
</DIV>
<>
<>向前看齐 亚鲁比奥尼</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-6 19:56 | 显示全部楼层
<>工作实在是太忙,没时间看,好像70-73的rmv也出来,我刚看来2集 </P>
<>
71话:
18:13 \"星<FONT color=#ff0000>失</FONT>\"=\"星<FONT color=#ff0000>矢</FONT>\" </P>

<>不好意思,好像汇总都出来了 ,老板国庆节都不给放假,黑啊</P>
<>72话</P>
<>08:42 \"雅典<FONT color=#ff0000>那</FONT>\"=\"雅典<FONT color=#ff0000>娜</FONT>\"</P>
<>11\"13 \"由我来支配大地<FONT color=#ff0000>有就</FONT>\"=是否应该是\"就有\"?</P>
[此贴子已经被作者于2005-10-8 21:54:19编辑过]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-12 01:34 | 显示全部楼层
<>竟然出现这种讨论,我只好来打报告了。</P>
<><a href=\"http://www.all4seiya.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=7&amp;ID=22737&amp;page=1\" target=\"_blank\" >http://www.all4seiya.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=7&amp;ID=22737&amp;page=1</A></P>
<>17话</P>
<>道哥拉斯に褒美をとらせ</P>
<>要重赏(奖励)道哥拉斯。</P>
<>另外,下载速度太慢了,<FONT color=#4f82b6><B>galford_fk</B></FONT><FONT color=#000000>告诉我你住址,我去刻盘</FONT></P>
[此贴子已经被作者于2005-10-12 1:35:08编辑过]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 进入圣域

本版积分规则

广告合作|Archiver|手机版|小黑屋|A4S ( 苏ICP备12080535 )

GMT+8, 2024-9-21 14:44 , Processed in 0.163628 second(s), 4 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表