|
本帖最后由 暗黑的破壞神 于 2015-6-30 01:55 编辑
拿 melon 的苦力做基礎弄了全中和全英版給大家參考。忍不住吐槽一下為何會有兩首 14?
@龙龙仔 @堇天 @watermelon @supernick
---------------------------------
黃金魂背景配樂曲目中文翻譯
---------------------------------
1. 奧丁
2. 神之音
3. 黃金魂
4. 黃金聖鬥士
5. 勇士
6. 倔強的戰士
7. 冥想
8. 敏銳的洞察力
9. "洋行聖鬥士" (其實這個並不是很確定如何翻譯,可能得拜託其他達人,屋敷可以是宅邸或外國公司,瞎猜是跟卡妙替仙宮打工有關)
10. 豪放磊落
11. 神聖的戰鬥 (聖戰)
12. 對峙
13. 無拘無束
14. 毫不留情的攻擊
15. 艱苦的戰鬥
16. 危機
17. 敗北
18. 痛哭的悲傷
19. 復活
20. 阿斯嘎魯德 (仙宮)
21. 莉菲雅之村
22. 熱鬧的小鎮
23. 地下鬥技場
24. 不祥的靈氣
25. 尤格多拉西爾 (世界之樹)
26. 計策與謀略
27. 冷酷的神鬥士
28. 毫無遮掩的鬥志
29. 鐵臂的神鬥士
30. 自戀者
31. 冷靜的神鬥士
32. 毫不留情的奇襲攻擊
33. 死者之屋
34. 光之屋
35. 智慧之屋
36. 巨人之屋
37. 動搖的信賴
38. 背叛
39. 思慕之念
40. 一瞬間的和平
41. 快樂的日子
42. 傳說
43. 待續
44. ** "矚目 1"
45. ** "矚目 2"
** eyecatch (日式英文用語) - 日本電視節目於廣告開頭和結尾所使用的短片,如字面意思一般為引人矚目的內容。(在美國則稱之為 bumper,即緩衝之意)
----------------------------------------------------
Soul Of Gold BGM Track List Translation
----------------------------------------------------
@jorgegeminis
1. Odin
2. Voice Of God
3. Soul Of Gold
4. Gold Saint
5. Brave Warrior
6. Tough Fighter
7. Meditation
8. Keen Insight
9. "Foreign Firm Saint" (Frankly I'm not too sure about this one, Yashiki can be translated as mansion or foreign firm, perhaps referring to Camus
working for Asgard)
10. Openhearted
11. Holy Battle
12. Face-Off
13. Freely
14. Merciless Attack
15. Arduous Battle
16. Crisis
17. Defeat
18. Sorrowful Wailing
19. Resurrection
20. Asgard
21. Lyfja's Village
22. Bustling Town
23. Underground Coliseum
24. Ominous Aura
25. Yggdrasil
26. Plot And Scheme
27. Coldhearted God Warior
28. Unconcealed Fighting Spirit
29. Steel Armed God Warrior
30. Narcissist
31. Cool God Warrior
32. Merciless Blitz Attack
33. Chamber Of The Dead
34. Chamber Of Light
35. Chamber Of Wisdom
36. Chamber Of Giant
37. Wavering Trust
38. Betrayal
39. Thoughts Of Adoration
40. Transient Peace
41. Joyous Days
42. Legend
43. To Be Continued
44. ** "Eyecatch 1"
45. ** "Eyecatch 2"
** eyecatch - short clip used to begin and end commercial breaks on Japanese TV.
An eyecatch (アイキャッチ aikyatchi) or internal eyecatch is a scene or illustration used to begin and end a commercial break in a Japanese TV program, especially in anime and tokusatsu shows, similar to how "bumpers" into/out of commercial breaks are used in the United States. The term is used, in Japan, to refer to all kinds of bumpers.
|
|