A4S

 找回密码
 进入圣域
楼主: itigo

关于海皇盒子上的密码问题 英文达人请进

[复制链接]
发表于 2008-10-8 02:38 | 显示全部楼层
我查了Ein wildes pferd lauft durch das himmels gewolbe und das meer这句,逐词翻译是:一 野性的 马 运行 穿过 那个 天堂 gewolbe(查不到) 和 那个 湖泊
我猜是:一匹正穿越天堂和湖泊的野马。
肯定是天马了,但和湖泊有啥关系呢 [s:134]
回复 支持 反对

使用道具 举报

虎豹骑11分队 该用户已被删除
发表于 2008-10-8 02:45 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-8 02:59 | 显示全部楼层
引用第20楼金属控于2008-10-08 02:38发表的  :
我查了Ein wildes pferd lauft durch das himmels gewolbe und das meer这句,逐词翻译是:一 野性的 马 运行 穿过 那个 天堂 gewolbe(查不到) 和 那个 湖泊
我猜是:一匹正穿越天堂和湖泊的野马。
肯定是天马了,但和湖泊有啥关系呢 [s:134]

谢谢翻译,你的那个野马就是哈根和海马王而已,只不过,都是些过去的了,LZ的海皇的密码的解答还没有出来,我也就是列一下各类的解答方法而已.至于有日语也都是一样的,翻译不成英语或者德语的话,就根本了解不了意思了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-8 03:03 | 显示全部楼层
引用第21楼虎豹骑11分队于2008-10-08 02:45发表的  :
难道是天斗士-斗马? 或者是天界篇里面星矢的那个圣衣?
天堂是否暗示着天界的战士,而湖泊,是不是也在天界篇里面出现过。

一匹正穿越天堂和湖泊的野马
而这句话感觉是暗示着在天界篇出现的星矢穿着的那个圣衣?
.......
是啊,整句话查就是穿越天空和海洋的野马,但逐词查就是天堂和湖泊,不信你试试。我想机器翻译还是逐词查比较准确。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-8 03:10 | 显示全部楼层
引用第23楼金属控于2008-10-08 03:03发表的  :

是啊,整句话查就是穿越天空和海洋的野马,但逐词查就是天堂和湖泊,不信你试试。我想机器翻译还是逐词查比较准确。

你的翻译应该没错,只不过这是海魔女时候的密码而已,不是现在的,是当时的密码,那以后,的确出过几个马的商品,神斗哈跟,海马的巴尔安,和神圣衣的星矢了.但现在LZ问的是海皇的秘密怎么解答的问题,因为大家都没有头绪,本人也不是很清楚,就找点资料给大家参考而已.关键的就是字母的排列顺序了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-8 03:11 | 显示全部楼层
引用第22楼lovewlmJP于2008-10-08 02:59发表的  :


谢谢翻译,你的那个野马就是哈根和海马王而已,只不过,都是些过去的了,LZ的海皇的密码的解答还没有出来,我也就是列一下各类的解答方法而已.至于有日语也都是一样的,翻译不成英语或者德语的话,就根本了解不了意思了.
我的意思是以下几个日语句子看不懂,虽然都是过去的事了,但还是很好奇,还请帮忙翻一下,并说说指的是谁:

『一年 数ヶ月 カノン まで』
初期に登場した光と影
エリシオンへの道が開かれ始める
GOKOUNYUU ARIGATOU GOZAIMASHITA这句貌似是非常感谢的意思嘛[s:134]
壊された聖衣は、神の血によって復活する
処女宮への最後の支援者が、次に来る
男は、第7宮(天秤宮)で静かに待つ

霞丫侬 [s:133]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-8 03:22 | 显示全部楼层
『一年 数ヶ月 カノン まで』        
1年几个月后到加隆为止.
       海斗 加隆

初期に登場した光と影            
开始不久登场的光和影  
  神斗黑虎史度

エリシオンへの道が開かれ始める      
通往极乐世界的道路已经开启
这个是应募的哈迪斯的密码,应该就是后面发售的死神.

壊された聖衣は、神の血によって復活する   
被破坏的圣衣,借助着神的鲜血而复活
这个预示后面天马神圣衣

処女宮への最後の支援者が、次に来る      
去处女宫援助的最后一位,马上就来咯.
这个应该说的明年即将发售的天蝎的半身

男は、第7宮(天秤宮)で静かに待つ        
这个男人,在天平宫静静的等待着.
这个迷也揭晓了,就是水平座的卡秒了半身,发售日未定.


就这点吧.
[s:128]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-10-8 03:23 | 显示全部楼层
引用第18楼金属控于2008-10-08 02:15发表的  :

[s:134] 能不能把这一堆密码都翻译成中文啊?不然列出来有什么用。虽然里面有英文和德文,但最终都有你懂的日文,麻烦翻一下吧 [s:134]破译方法就免了,最终那句就行了,谢谢了

不好意思里面有句德文是没日文翻译的,为难你了[s:100]
Ein wildes pferd lauft durch das himmels gewolbe und das meer
.......
聖闘士の箱 ⇒ ギリシャ文字の暗号(今後の展開予告)
圣斗士的盒子                希腊文字暗号(以后的预告)
神闘士の箱 ⇒ ルーン文字の暗号(特に意味なし)
神斗士的盒子                日尔曼文字暗号(没有的特别的意思)
海闘士の箱 ⇒ ギリシャ文字の暗号(今後の展開予告)
海斗士的盒子                希腊文字暗号(以后的预告)
冥闘士の箱 冥斗士的盒子 ⇒ 暗号なし 没有暗号
神の箱 神的盒子⇒ 暗号なし 没有暗号

邪武・市 「HEBI UMA NO HOKA NO SANNIN MO DEL」
  =『蛇 馬 の他の三人も出る』
       蛇和马以外的3人也要出了

シオン 史昂 「GOOUBO ITADAKI ARIGATOUGOZAIMASU」
  =『ご応募 いただき ありがとうございます』  
       多谢应募

サガ 撒加 「ICHINEN SUKAGETU CANON MADE」
  =『一年 数ヶ月 カノン まで』
       一年数月以后的加隆

アフロディーテ 阿夫罗迪「GOLD/LIGHT BRIGHT BLUE/ORANGE/GRAY/BLACK/SILVER/
         DARK BLUE/VERMILLION」
  =『アフロディーテ/氷河/蛮/那智/アイアコス/オルフェ/ジークフリート/瞬』
       双鱼/冰河/蛮/那智/天雄/奥路非/捷克副里德/瞬

アイザック ⇒ 「暗黒\からの呼びかけで甦った牡羊の嘶き」
阿尔扎克            黑暗的呼唤 复苏牧羊的嘶叫
     →冥衣アリエスシオン発売
            冥衣牧羊史昂发售

ジークフリート ⇒ 神闘士の発売順序?
捷克副里德              神斗士的发售顺序?
     ハーゲン → トール → アルベリッヒ → フェンリル → シド → バド → ミーメ
             哈根→ 特鲁→ 阿路贝里西→ 范里鲁→ 西多→ 巴多→ 米美

一輝 ⇒ 「ΡΛΙΓΗ ΤΑΝ Δ ΑΣΗΑΔΟ ΩΩΗΙΧ ΗΑΠΠΕΑΡ ΣΕΑΡΛΙΕ」
      ↓
     RLIGH TAN D ASHADO WWHIC HAPPEAR SEARLIE
      ↓
     light and a shadow which appears earlier
     (初期に登場した光と影)
          (初期时登场的光与影)

ソレント索兰特 ⇒「ΡΕΕΜΣΑΔΔΝΥΕΒΛΟΩΕΓΣΛΕΜΜΙΗΣΑΔΗΧΡΥΔΤΦΥΑΛΔΡΕΦΠΣΕΔΛΙΩΝΙΕ」
      ↓
    REEMSADDNUEBLOWEGSLEMMIHSADHCRUDTFUALDREFPSEDLIWNIE
      ↓
    Ein wildes pferd lauft durch das himmels gewolbe und das meer
   (ドイツ語)

       (德语)
ハーデス瞬 哈迪斯瞬 ⇒
   「ΡΡΟΩΚΗΖΔΒΩΡΗΟΒςΛΞΠΖΔΟΟςΩΔΥΩΕΗΛΘjΡΣΗΘΗΓς」
        ↓
    RROWKHZDBWRHOBVLXPZDOOVWDUWEHLQJRSHQHDV
        ↓ (アルファベットを左に3つずらす)
                  (把英文字母往左移3个)
    OOL THE WAY TO ELYSIUM WILL START BEING OPENEDS
    (エリシオンへの道が開かれ始める)

         (开启极乐净土之路)
シド 西多⇒ 「表記不可」
        ↓
    ALIOTH MIZAR ALCOR BENETNASCH DUBHE MERAK PHECDA MEGREZ

クリシュナ 海皇子⇒
   「ΞΧΟΖΙΝΟΖΜΙΖΨΑΖςΠΑΖΑΙΖΜςΓΟΖΙΩΠΜΒΓΖΠ」
        ↓
    XCOZINOZMIZYAZVPAZAIZMVGOZIWPMBGZP
        ↓(右に二文字、アルファベットを右に5つ)
                  右边的两个文字,把英文字母往有移5个
    LEUCHTEN STERNE DIE AUF EINER ALTEN BURG
    (ドイツ語)(星々は古城の上に輝く)
         德语        星星在古城上闪烁

水晶聖闘士 ⇒
    ATISAMIAZOGUOTAGIRAUUYNUOKOG
        ↓(逆から読む)
                  倒过来念
    GOKOUNYUU ARIGATOU GOZAIMASHITA

バイアン 拜安⇒
    IWTHBPHWTSRADIWTHGTKXKTQNQADDSDUVDS
        ↓(アルファベットを右に11個ずらす)
                  把英文字母往右移11个
    THE SMASHED CLOTHES REVIVE BY BLOOD OF GOD
    (壊された聖衣は、神の血によって復活する)

         破损的圣衣来通过神的血复活
アペンアイオリア 狮子胸像⇒
    TXENREVOSEMOCENIRHSOGRIVOTRETEOPPUSTSALEHT
        ↓(逆から読む)
                   倒过来念
    THE LAST SUPPORTER TO VIRGO SHRINE COMES OVER NEXT
    (処女宮への最後の支援者が、次に来る)
          下一个将要来的是最后一个前往处女宫的支援者

アペンムウ 白羊胸像⇒
    ENIRHSHTNEVESEHTNIYLTEIUQSTIAWNAMEHT
        ↓(逆から読む)
                  倒着念
    THE MAN WAITS QUIETLY IN THE SEVENTH SHRINE
    (男は、第7宮(天秤宮)で静かに待つ)
          在第7宫(天平宫)静静等待着的男人

イオ 依奥⇒
    AOLLRPUANHDHRLTZILRHBHZLAOLZEAOHSPZYNLHLHZLAK
        ↓
    THE KING AWAKES BECAUSE THE SEAL IS RELEASED

神ペガサス 神天马⇒
    ONJFGRGFKYLVDNYFYLFJVKWIJKRGOMVNKTZ
        ↓
    PEGASUS - ANDROMEDA - DRAGON - CYGNUS - PHOENIX

カーサ 海怪⇒
    DBLJANCJJKNPUTRNIYUSTQARXSNDCOYMUEZ
        ↓(D、J、N、P、Q、U、V、X、Y、Z を削除)
                  去掉D J N P Q U V X Y Z
    BLACK TRI STARS COME



希望朋友你可以从中得到启示把海皇豪华版的密码解出来
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-8 03:33 | 显示全部楼层
引用第27楼itigo于2008-10-08 03:23发表的  :

聖闘士の箱 ⇒ ギリシャ文字の暗号(今後の展開予告)
圣斗士的盒子                希腊文字暗号(以后的预告)
神闘士の箱 ⇒ ルーン文字の暗号(特に意味なし)
神斗士的盒子                日尔曼文字暗号(没有的特别的意思)
.......
比样和我说下去了,还么困啊,还帮我翻译了啊,可以个.

アフロディーテ 阿夫罗迪「GOLD/LIGHT BRIGHT BLUE/ORANGE/GRAY/BLACK/SILVER/
         DARK BLUE/VERMILLION」
  =『アフロディーテ/氷河/蛮/那智/アイアコス/オルフェ/ジークフリート/瞬』
      双鱼/冰河/蛮/那智/天雄/奥路非/捷克副里德/瞬

这个稍微说明一下,其实写的颜色而已,从颜色分析,加上当时的预告,推出当时的发售产品的顺序了.

另外说到的字母往右,往左的,其实就是字母顺序的先和后,日语里面说法是左右的.往左就是往前.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-8 03:34 | 显示全部楼层
多谢楼上两位了。不过实在太没规律了,我们还是期待高人解答吧 [s:134]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-10-8 03:36 | 显示全部楼层
引用第28楼lovewlmJP于2008-10-08 03:33发表的  :

比样和我说下去了,还么困啊,还帮我翻译了啊,可以个.
呵呵 刷新一下正好看到了就翻了 这真的要睡了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-8 08:14 | 显示全部楼层
[s:128] 没想到阿娇控这么强大,佩服
回复 支持 反对

使用道具 举报

ray619 该用户已被删除
发表于 2008-10-8 08:22 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-8 08:54 | 显示全部楼层
o 说的3个冥黄金啊  [s:130]  [s:130]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-8 10:05 | 显示全部楼层
應該不會每次盒子都會有吧!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-8 10:06 | 显示全部楼层
火星语、、 [s:134]  [s:134]  [s:134]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-8 11:34 | 显示全部楼层
罗马字

O C Q M O Z B Y D L U V S R O J K T U Z B S E T A A D E V P W N Z F E
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-8 13:26 | 显示全部楼层
完全看不明白。。。 [s:134] 解释的再清楚点儿。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-8 13:50 | 显示全部楼层
Ein wildes pferd lauft durch das himmels gewolbe und das meer 翻译为英文是
A wild horse running through the sky and the sea gewolbe.再翻译到中文,就是“一匹穿越天空海洋的野马”。这里有一个词gewolbe查不出来是什么意思,应该还是德语,但借助翻译工具暂时翻译不出来。百度了一下,查到这个:“绿顶珍宝馆(Grunes Gewolbe),是德国最大的珍宝馆。”简单推测,这个词和“豪华”“珠宝”之类有关。
难道又出一个豪华版的什么马?按理说天马出了那么多版本了,应该不太可能。这句话和那个战损版好像也没多大关系吧?大家继续推理吧。 [s:131]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-8 13:53 | 显示全部楼层
查到了,Gewölbe   [地質] 穹窿   qiōnglóng 。
“一匹穿越天空海洋穹窿的野马”——究竟暗示着什么? [s:163]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 进入圣域

本版积分规则

广告合作|Archiver|手机版|小黑屋|A4S ( 苏ICP备12080535 )

GMT+8, 2025-7-28 11:27 , Processed in 0.110076 second(s), 6 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表