|
楼主 |
发表于 2008-10-18 12:37
|
显示全部楼层
引用第22楼暗地圣婴于2008-10-17 21:37发表的 :
verycd和土豆上应该是一个版本的吧??因为片尾的中文字幕都是一样的... [s:128]
说起来,国内的配音演员真是不专业啊........尤其当对比了日本的声优以后....记得曾经看过日本声优配的<神雕侠侣>,老实说,我甚至觉得他们配得比原声还要好,,,,港台的配音也很8错,我曾经对比过港版和日版的<灌篮高手>,港版非但不逊色,有些地方甚至比日版的还要略胜一筹呢~~
法语版,,,,,就不说了,,,,,汗///我想是不是法语本来就语速快还是怎么的....怎么感觉所有人都这么.........罗嗦的呢(无力)....很难想像妙像开机关枪一样满嘴哦咯哦咯的样子....(噩梦=_=b)
....... 游走在版聊边缘的俺努力认真的继续回帖……[s:136]
顺着亲的话题扯开去。
那个我们祖国的配音和日本的声优在很多理念上真的是太不一样了。曾经看过一个追忆老译制片的访谈类节目,到了结束末尾,老一辈的配音演员都觉得过去的译制片辉煌年代不会再来了,而只有一个年轻的配音演员信誓旦旦的说祖国的配音事业肯定能再创辉煌,比如动漫领域。
一直觉得咱祖国的配音还是局限在“译制”为主的层面,以前老一辈的配音艺术家虽然为后人留下了很多经典的作品,但我个人认为那是在特定的历史条件下形成的比较特别的现象。在那个几乎没有原声的年代,他们的声音就代表了那些角色原本的声音。他们通常是靠着自己的理解,用自己独有的方式在诠释着那些形形色色的角色,有的拿今天的眼光来看其实并不合理,但那已经是经典了。
而现在的配音,或者存在于祖国上映的引进电影,或者存在于那些NC国产动画片,毫无特色毫无生机毫无希望。引进大片,我想大多数年轻人都会选择原声+字幕,而那些NC国产动画,吸引的也是尚无阅读理解能力的低龄幼儿 = = 除去那些至今对着译制片有着怀旧情愫的狂热分子,我们的“配音”现在几乎什么都不是了。
那个年轻配音演员的美好憧憬也不是不可能,只不过在当前祖国动画产业都一片混沌的情况下,我觉着他们何时可以出头,几乎是遥遥无期。即便难得有那么1、2部所谓宏伟动画巨作问世,恐怕会去请那些青少年儿童推崇的“当红明星”来客串配音。
所以,咱是很悲观很悲观的……[s:128][s:128]
哈哈,你说的那个法语版,有没有在线的?弄得我很想观摩滚珠炮型的卡妙了~[s:167]
“美禄”,那不是某巧克力饮品么?^^ 很可口的样子啊~ |
|