|

楼主 |
发表于 2003-11-13 16:45
|
显示全部楼层
あたし:女性用语.(对,男生一定不要用这个,不然就有变态的感觉)
ぼく:年轻男性用语,有点自谦的语气,5,6岁的小孩到2,3十岁的男性都可以用,30岁以上再用就有童心犹在的感觉.(现在也有少数女性青少年使用趋势,限于游戏中,比如サクラ大戦里的レニ和コクリコ)
わし:老人(或中年人)自称,或把自己放到让人尊敬的立场上.
わい:这个用法不是很清楚,小天的自称,也许是小孩用语(这个我还没听说过)(汗)
わが:正式的感觉,面堂称呼自家时用,那群白痴私家军队称呼面堂时也用这个词(确切的说这是 我的,我们的 的意思)
うち:拉姆的自称,有点特殊,也许是大阪话(是关西话)
おいら:Noir的片头曲里出现过,不知怎么用(这是おれ的少年版,一般用于十多岁的男孩子)
あんた:あなた的音变,较随便.(多为女性用)
きさま:已经有点生气了(这个词,主要是用在要打架或火拼时)
なんじ:咒语里用.(汉字是 汝 ,有点古典味道)
かれ:他
かのじょ:她,或指女友
(注意:日语中かれ用得不多,一般汉语用他她的场合日语一般都用 あの人、あの男、あの女、あの子等,或直接说名字)
との:尊敬的说法,珊璞的老外婆叫乱马就是\"むことの\".书信里也用,比如本公司内部信件(应该是どの,汉字写作 殿 )
还有些非常稀少的说法 比如第一人称的わらわ(仅限于公主或皇女用)
第一人称的 余(よ),我也看过。
第二人称的おぬし,仅出现于某些很老的老人之口。
其它我觉得都很正确,感谢这位朋友归纳。
あなた:相对于わたし,最普通的第二人称.
あんた:あなた的音变,较随便.
きみ:较亲密,比如东京爱情故事的主题歌里用的是这个词
おまえ:不太礼貌了,相当亲密的朋友间用.
きさま:已经有点生气了
おのれ:更加粗鲁,有点骂人的味道了,樱花老师对阿当用
てめー:吵架了,龙之介与她父亲吵架时用的
なんじ:咒语里用.
かれ:他
かのじょ:她,或指女友
かれし:男友
さん:最普通的后缀,用在什么地方都可以.比如同事之间.
くん:亲密的说法,或上司对属下.
さま:尊敬的说法,对顾客的称呼等
との:尊敬的说法,珊璞的老外婆叫乱马就是\"むことの\".书信里也用,比如本公司内部信件
ちゃん:可爱的说法,对于小孩子,或年轻女孩.有时对于年轻男孩也可以用,表示相当亲密的关系.
日语人称代词很复杂,场合不同就要变化,用错了就不自然。最好还是
死抓わたし、あなた,这样不容易犯错。
ps以前是坚持一个星期看日语放送区的节目(例如是读卖一周新闻回顾),不过现在没时间看了。 |
|