钢铁圣斗士
使用道具 举报
圣域士兵
以下是引用saintjiao在2004-10-6 21:23:28的发言: 1看看投票数就应该知道有多少朋友是希望修正错误的,像什么金光火焰旋风拳等等翻译会深入多少人心? 2如果不能举出实例的话,还是先按照字面翻译吧。 3既然后者更有意义,就做有意义的事情吧。
青铜圣斗士见习生
青铜圣斗士
神之权杖
以下是引用shenlansky在2004-10-9 11:43:15的发言: 支持不修改的朋友大可不下载本站的作品
以下是引用saintjiao在2004-10-9 10:54:21的发言: [quote]以下是引用按在2004-10-8 14:19:50的发言: 那些支持改的人是不是都忘了当初的感动了?我同意殉葬和改字幕没什么可比性,也许你认为纠了错你就比前人高明比前人聪明,但那又怎么样呢?这并不是一个原则问题。我们看圣斗士就是不原抛弃童年的美好时光,请体谅我们吧,满足我们一个微不足道的愿望,让回忆延续下去。
三等白银圣斗士
白银圣斗士见习生
Aurora 翻译为曙光女神,那冰河的Aurora Thunder Attack和海将军艾萨克的Aurora Borealis又怎么翻译呢,全部都是曙光女神XXX?
神界特使
以下是引用saintjiao在2004-10-9 14:27:38的发言: 2一字抠一字翻译确实不妥,但是以前的许多过于离谱的翻译还是应该修改过来。……
以下是引用按在2004-10-10 11:05:49的发言: 2.我并不反对改正一些错得离谱的翻译。……
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
广告合作|Archiver|手机版|小黑屋|A4S ( 苏ICP备12080535 )
GMT+8, 2025-4-8 03:04 , Processed in 0.189953 second(s), 6 queries , File On.
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.