A4S

 找回密码
 进入圣域
123
返回列表 发新帖
楼主: 双鱼玫瑰园

[无聊]大家来找茬!谁的名字最多呢?

[复制链接]
发表于 2006-5-1 19:26 | 显示全部楼层
还有的版本把穆翻成穆斯,不知道是怎么翻的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-1 21:58 | 显示全部楼层
“史昂”应该不是海南版先用的吧,在长春出版社91年8月出版的《女神的祈祷卷》中已经使用了,要比海南版早一个月。从它的翻译看应该是盗版某港版的,而海南版似乎也参考了此港版,有许多相似之处,比如迪斯马斯克也曾译为死尸,朱里安译成朱里亚等。谁知道这个是什么版本啊?

另外当年的盗版似乎也可以连接起来,比如经济日报出版社的《女神的复活卷》、长春出版社的《女神的祈祷卷》、沈阳出版社的《圣斗士大结局》,出版时间都要比海南版早。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-1 22:10 | 显示全部楼层
仙女座——安杜路,这个好听||||
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-3 10:49 | 显示全部楼层
引用第2楼2006-04-20 22:39发表的“”:
撒加——措施卡。
这大概是最不常见最为诡异的翻译,出自当年和海南版同时期的被指称侵害了海南美术摄影出版社版权的某古老版本。不过原文我没看到,消息源自中国最早翻译圣斗士的益文之口。当时益文同志在某本书后写了一段反盗版的文字,其中就提到某出版社的错误翻译,将“撒加”的“撒”误为“措施”,而那个“加”又看成了“卡”。文章结尾号召小朋友们坚决抵制盗版,支持正版。

这都记着,佩服佩服.唉,又勾起了我对海南版的无限追忆.

记得当初还看过一个沈阳版的,只买过一本,里面称穆先生为"穆斯".当时那个激动啊,以为自己终于知道穆先生的全名了,姓穆名斯 [s:22] .还有把Hades翻译成黑帝斯,超有终极邪恶大Boss的feel
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-22 20:21 | 显示全部楼层
我还见过史昂叫希欧,射手叫艾俄罗斯.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 进入圣域

本版积分规则

广告合作|Archiver|手机版|小黑屋|A4S ( 苏ICP备12080535 )

GMT+8, 2024-11-24 02:55 , Processed in 0.070137 second(s), 4 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表