A4S

 找回密码
 进入圣域
楼主: RAY_ZRZ

《圣斗士大全中文版》翻译点评(人物角色P11海皇篇更新结束)

[复制链接]
发表于 2006-6-25 21:20 | 显示全部楼层
看来那编辑挺喜欢沙加的,哈哈,也是个沙迷,怪不得沙加的资料问题很少~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-25 21:26 | 显示全部楼层
这么晚才来支持,不象话,先自己检讨一下……今天入手……

于是便发现了,这东西是很好啦,不过错误量也实属巨大……

文盲一个,大全本来就看得囫囵半片,只知大概,不过单凭这一点了解,以及这些年的常识来判断,也至少在后面挑出了二十多个堪称重大的错误及主观臆断……

当资料集的话,这种错误实在是误导严重了,所以要由衷叫好主楼的严谨精神。

如果出修正版不能的话……强烈支持主楼将此帖补完,大家将修正内容与原中文版配套使用……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-25 21:43 | 显示全部楼层
问一下,这个能买到吗?我最近很是迷恋圣的!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-25 22:00 | 显示全部楼层
[noread]
引用第39楼peggi2006-06-25 20:04发表的“”:



这位,说话有点根据好吗?
因为是某编的朋友,为了避嫌, 我本来不想说什么
.......


就像看了陈凯歌的《无极》不爽送他个大馒头一样,我有权利发表个人的意见,我认为这本所谓的中文版就是垃圾。

很多图片上的日文都偷懒没翻译和修图,不是垃圾是什么?所谓盗亦有道,盗版也是要有质量意识的![/noread]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-25 23:17 | 显示全部楼层
[noread]
引用第43楼jingchen2006-06-25 22:00发表的“”:



就像看了陈凯歌的《无极》不爽送他个大馒头一样,我有权利发表个人的意见,我认为这本所谓的中文版就是垃圾。

.......
我也有权发表个人意见
你看的懂日文,我们看不懂,这种大全中文版本来就是对我们大众的福音。
你觉得垃圾,你有本事自己修图,翻译,毫无错误,我们照样欢迎!不要侮辱别人辛辛苦苦的劳动成果![/noread]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-26 00:00 | 显示全部楼层
总之偶认为远远谈不上垃圾...虽然错误有一些...
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-26 00:22 | 显示全部楼层
支持一下,
巨蟹座那里的错印真是不爽.....  [s:24]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-26 02:05 | 显示全部楼层
<>今天我也入手了,翻了一下,叹气</P>
<>到时和日版的大全作一个实物对比图,看看到底是不是垃圾吧。。。。说实话,能出大全是件非常好的事情,但是做得太失望。。。。。。。特别是要作为考究的资料上。。。。</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-26 02:14 | 显示全部楼层
一听说是动画基地出的, 便料想不该抱什么希望.
当时还保留了意见, 可等到一买发现还真是不行.
以那种文字量, 错误分明应该在10处以下的, 可我发现的连错别字带编写错误,加印刷排版错有将近20处了.

本来汉化《大全》对国内圣迷来说是好事, 却自己亲手搞砸了.
动画基地啊,还有很长的路要走呢......
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-26 02:22 | 显示全部楼层
那个彩页印得太模糊了,缺色还有色差的地方太严重了,黑白地方的网页则是印得一团糟,掉网错网的地方数不胜数,文字印错的地方就更不要提了。。。。。还不如一本29.8的D盗仿精厚画册呢,这个这么薄,文字量并不大,还出这么多错,真是太不应该了 [s:29]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-26 02:24 | 显示全部楼层
<>冥界篇
<>这次冥界篇部分的内容最大的亮点就是加入了补充内容,一来可以填补日文和中文在篇幅上的差异,二来可以填入中文版原创内容,让国内读者有机会全面了解老车笔下冥斗士(角色名,人名)的神话背景,增加了本作品的趣味性和知识性,甚至还引入了诸如《魔戒》等大家耳熟能详的关联内容。
<>看了下面链接里的内容,大家一定会觉得眼熟吧。想必编者肯定也是一位经常泡坛的圣迷,善于借鉴,博采众长,善于捕捉广大圣迷读者所感兴趣的内容。
<>皇帝龙的作品链接
<><A href=\"http://www&#46;all4seiya&#46;com/bbs/read&#46;php?tid=26276&amp;keyword\">http://www&#46;all4seiya& ... 276&amp;keyword</A>=
<><A href=\"http://www&#46;all4seiya&#46;com/bbs/read&#46;php?tid=26215&amp;keyword\">http://www&#46;all4seiya& ... 215&amp;keyword</A>=
<><A href=\"http://www&#46;all4seiya&#46;com/bbs/read&#46;php?tid=26375&amp;keyword\">http://www&#46;all4seiya& ... 375&amp;keyword</A>=
<><A href=\"http://www&#46;all4seiya&#46;com/bbs/read&#46;php?tid=26468&amp;keyword\">http://www&#46;all4seiya& ... 468&amp;keyword</A>=
<><A href=\"http://www&#46;all4seiya&#46;com/bbs/read&#46;php?tid=26910&amp;keyword\">http://www&#46;all4seiya& ... 910&amp;keyword</A>=
<><A href=\"http://www&#46;all4seiya&#46;com/bbs/read&#46;php?tid=27866&amp;keyword\">http://www&#46;all4seiya& ... 866&amp;keyword</A>=
<P>注:本意和原文没有太大出入,发挥合理的部分就不做点评了
<HR>

<P></P>
<P><STRONG>杂兵——马尔基诺</STRONG></P>
<P>  
<HR>

<P></P>
<P><STRONG>冥斗士</STRONG></P>
<P>  
<HR>

<P></P>
<P><STRONG>地暗星——尼奥比</STRONG></P>
<P>  </P>
<P>“<FONT color=#ff0000>但是自己也被他震碎全身筋骨,后来在对决穆的的时候自碎身亡</FONT>”编者是金庸武侠迷啊,连“震碎全身筋骨”都出来了,没看过冥王篇的朋友读到这里肯定会为编者的文采拍手叫好,但是作为资料集,即使是发挥也要合理发挥,“震碎筋骨”那一定是“武功尽失”的废人一个了,穆面对一个废人,何来“对决”之说。</P>
<P>原意是“<FONT color=#0000ff>自己也身负重伤而亡</FONT>”</P>
<P>“<FONT color=#ff0000>作为对决黄金圣斗士的冥斗士,实力自然非同小可</FONT>”真正需要编者发挥的时候反而不发挥了</P>
<P>准确的原意是“<FONT color=#0000ff>既然能和黄金圣斗士同归于尽,可以说是颇具实力的人物</FONT>”
<P>
<HR>

<P></P>
<P><STRONG>地奇星——泽洛斯</STRONG></P>
<P></P>
<P>  </P>
<P>“<FONT color=#ff0000>虽然身为拉达曼提斯的部下&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;相当油滑老练</FONT>”可能是偶的中文不太好,不太理解什么是“首鼠两端”,中文里的“善于钻营”应该是最对应的词汇了;日文里“油断”是“大意,疏忽”的意思,编者不会是看到一个“油”字就发挥成“油滑老练”吧,不过实际上FLOG不仅油滑老练,还油腔滑调,一副现世中的小人形象。</P>
<P>准确的意思是“<FONT color=#0033ff>身为拉达曼提斯的部下,而对潘多拉也是极为奉承,并善于钻营于此二人之间,实为不可疏忽的人物(不得不防的人)</FONT>”</P>
<P>“<FONT color=#ff0000>卑鄙狡猾,面对领导时极尽谄媚之能事,对其他人则狐假虎威</FONT>”日版中没有此处,但刻画地还蛮形象的。
<P>
<HR>

<P></P>
<P><STRONG>地妖星——巴比隆</STRONG></P>
<P></P>
<P>  </P>
<P>“<FONT color=#ff0000>破茧而出后的最终形态,操作‘魔王蝶兵’作战</FONT>”</P>
<P>“<FONT color=#0000ff>破茧而出后的最终形态,操作将敌人带入冥界的魔蝶作战</FONT>”
<P>
<HR>

<P></P>
<P><STRONG>天哭星——巴连达因</STRONG></P>
<P></P>
<P>  
<HR>

<P></P>
<P><STRONG>地暴星——吉加特</STRONG></P>
<P>  
<HR>

<P></P>
<P><STRONG>地伏星——莱米</STRONG></P>
<P>  
<HR>

<P></P>
<P><STRONG>天牢星——哥顿</STRONG></P>
<P>  </P>
<P>无懈可击的译文</P>
<P><FONT color=#ff0000>“粗犷的风格在冥衣的设计中&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;”</FONT>这个添料应该可以引起读者的共鸣
<P>
<HR>

<P></P>
<P><STRONG>天魔星——奎恩</STRONG></P>
<P></P>
<P>  </P>
<P>“<FONT color=#ff0000>该必杀计曾斩下多名圣斗士的首级</FONT>”原文中有一个“らしい”,是推断的语气</P>
<P>“<FONT color=#0000ff>看来该必杀计曾斩下多名圣斗士的首级</FONT>”说道这里不得不提的就是快要面世的《冥王神话》,雅典娜在前圣战中几乎全军覆没,看来多少也拜“血花飞剪”所赐。</P>
<P>“<FONT color=#ff0000>最终被紫龙所轰败</FONT>”完整的意思是</P>
<P>“<FONT color=#0000ff>本可以狙击截杀紫龙,却被紫龙的百龙霸所败</FONT>”</P>
<P>另外,2幅图之间的一段内容没有翻译</P>
<P>“<FONT color=#0000ff>这种恐怖的必杀技,让身经百战的(厉害的)紫龙都差点身首异处</FONT>”
<P>
<HR>

<P></P>
<P><STRONG>天捷星——西路菲德</STRONG></P>
<P></P>
<P>  </P>
<P><FONT color=#ff0000>“&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;是冥斗士中实力较高的战士”</FONT></P>
<P>原文是说“<FONT color=#0000ff>屈指可数的战士</FONT>”虽然意思相近,但程度上还是有区别的。西路菲德中百龙霸而不死,其实力之强可以说仅在三巨头之下。</P>
<P><FONT color=#ff0000>“&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;燃烧到极限的紫龙面前,仍然不堪一击”</FONT>主观地改变了原文对此人的评价</P>
<P><FONT color=#0000ff>“&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;燃烧到极限的紫龙面前,连发挥实力的机会都没有”</FONT><FONT color=#000000>说明还是有实力的</FONT></P>
<P>漏翻的一段<FONT color=#0000ff>“必杀技是用斗气把敌人吹飞的 annihilation flap(本人译为:振翅灭绝)”</FONT>
<P>
<HR>

<P></P>
<P><STRONG>天间星——卡绒</STRONG></P>
<P></P>
<P>  </P>
<P>“<FONT color=#ff0000>贪财欺诈,但却有人性的一面&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;在明白瞬的纯洁内心后带他们过河</FONT>”很多关键的地方几乎没翻</P>
<P>“<FONT color=#0000ff>贪财,即会恬不知耻地背叛他人,也会出乎意料地守信,人性丑恶的一面在其身上一览无遗。即便被瞬的纯洁内心所打动,也丝毫不改自己的秉性。在和星矢的决斗中被打败,消失在阿格龙河的彼方</FONT>”</P>
<P>“<FONT color=#ff0000>死到临头还神气活现的样子实在令人厌恶</FONT>”</P>
<P>“<FONT color=#0000ff>临死前一副飘飘然的样子实在令人厌恶</FONT>”难道官方认为卡绒就这样死了,那么紫龙冰河他们如何过河的迷还是没有解开。
<P>
<HR>

<P></P>
<P><STRONG>天兽星——法拉奥</STRONG></P>
<P></P>
<P>  </P>
<P>
<P>
<HR>

<P></P>
<P><STRONG>天败星——伊万</STRONG></P>
<P></P>
<P>  </P>
<P>“<FONT color=#ff0000>以怪力见长,擅长近身肉搏</FONT>”所谓“怪力”,只是“非常强悍的力量”</P>
<P>“<FONT color=#0000ff>以力量和体能见长,擅长近身肉搏</FONT>”</P>
<P>“<FONT color=#ff0000>但在&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;的冰河面前,刚嚣张地报上名头,便被击倒</FONT>”好像还没报上名头吧</P>
<P>“<FONT color=#0000ff>但是,即使是这种抗击打,抗冲击,防御力最强的肉体,在掌握了绝对零度的冰河面前,连名字还没有报上来,就被一招放倒了</FONT>”</P>
<P>“<FONT color=#ff0000>如果变成持久战,冰河未必能占便宜。不过冰河很明智地将其一举击败</FONT>”句子逻辑关系又有错误。</P>
<P>“<FONT color=#0000ff>如果陷入持久战,对冰河来说必是一番苦战。正因为这样冰河才要速战速决的吧</FONT>”
<P>
<HR>

<P></P>
<P><STRONG>天英星——路尼</STRONG></P>
<P></P>
<P>  
<HR>

<P></P>
<P><STRONG>天角星——洛克</STRONG></P>
<P>  </P>
<P>“<FONT color=#ff0000>在第三狱的战斗中&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;被紫龙轻松秒杀</FONT>”</P>
<P>“<FONT color=#0000ff>在第三狱号称战无不胜,却被小宇宙燃烧到极限的紫龙秒杀</FONT>”
<P>
<HR>

<P></P>
<P><STRONG>天罪星——佛吉力亚斯</STRONG></P>
<P></P>
<P>  </P>
<P>“<FONT color=#ff0000>能在攻防瞬间反击打掉对方小宇宙</FONT>”让偶想到了KOF95的防反</P>
<P>“<FONT color=#0000ff>是一位能在自身体内提升小宇宙,并在攻防转换的时候抵消掉敌人的小宇宙的技能大师。虽然没有华丽的必杀技,却能扎实地赢得胜利</FONT>”
<P>
<HR>

<P></P>
<P><STRONG>天丑星——史丹特</STRONG></P>
<P></P>
<P>  </P>
<P>“<FONT color=#ff0000>他那强大无比的必杀技到底如何,也许只有作者本人知道</FONT>”</P>
<P>“<FONT color=#0000ff>在同加隆的战斗中,强大无比的必杀技还没有展现就被打败了</FONT>”先把原文中这句说完再发挥不好么。
<P>
<HR>

<P></P>
<P><STRONG>地阴星——丘布</STRONG></P>
<P></P>
<P>  </P>
<P><FONT color=#ff0000>“&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;联系之前被杀的教皇,还真是&#46;&#46;&#46;”</FONT></P>
<P>这个联系地非常有创意,看来这是撒加的职业病了:)
<P>
<HR>

<P></P>
<P><STRONG>地走星——奥克斯</STRONG></P>
<P><STRONG>地劣星——米尔斯</STRONG></P>
<P></P>
<P>  </P>
<P>发现一个动画里的问题,动画里好像左边那个是卡妙右边那个是修罗吧,怎么搞的?
<P>
<HR>

<P></P>
<P><STRONG>天猛星——拉达曼提斯</STRONG></P>
<P></P>
<P>  </P>
<P>漏翻一句“<FONT color=#0000ff>他言行耿直,自信,不仅是来源于他的思维缜密,更是来源于他在历次战斗中建立起来的对自己判断力的信任</FONT>”</P>
<P>这句对拉达曼提斯的评价实在是太到位了。其实现世中的强者也是这样,决断力来源于自信,自信来源于成功案例。</P>
<P>
<P>
<HR>

<P></P>
<P><STRONG>天贵星——米诺斯</STRONG></P>
<P></P>
<P>  </P>
<P>雷达图里的内容“<FONT color=#ff0000>擅长结合强大的念力以及拳法进行攻击,令对手防不胜防</FONT>”</P>
<P>原意是“<FONT color=#0000ff>擅长用念力,不用拳脚相加就把对手打倒的战法</FONT>”</P>
<P><FONT color=#ff0000>“&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;截住了冰河”</FONT>冰河还真TM衰啊</P>
<P>原意是“<FONT color=#0000ff>被冰河挡住了去路</FONT>”</P>
<P>“<FONT color=#ff0000>中了冰河的一招曙光女神之宽恕</FONT>”意思不完整</P>
<P>“<FONT color=#0000ff>中了冰河的一招曙光女神之宽恕还要战斗</FONT>”</P>
<P>
<P>
<HR>

<P></P>
<P><STRONG>天雄星——艾亚哥斯</STRONG></P>
<P></P>
<P>  </P>
<P>雷达图里的内容“<FONT color=#ff0000>使用强有力的上半身的力量&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;”</FONT><FONT color=#000000>我们知道,标枪运动员光有力量是不行的</FONT></P>
<P><FONT color=#0033ff>“使用上半身的弹力&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;”</FONT></P>
<P>“<FONT color=#ff0000>曾轻松阻止了拉达曼提斯的攻击”</FONT><FONT color=#000000>到目前为止最大的笑话,不知道编者有没有看过原著和动画</FONT></P>
<P>“<FONT color=#0000ff>若不是拉达曼提斯制止的话,一招就取了加隆的性命</FONT>”</P>
<P>“<FONT color=#ff0000>其综合战斗实力在三巨头中可能也算是最优秀的</FONT>”原文里的语气是</P>
<P>“<FONT color=#0000ff>其综合战斗实力,即使是在三巨头中也算是最优秀的</FONT>”主要是因为他有一个物理攻击,一个精神攻击两个大招再加上速度奇快 </P>

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?进入圣域

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-26 08:21 | 显示全部楼层
好哇,终于看到了更新的迹象了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-26 11:49 | 显示全部楼层
等待冥斗士的一一点评~   [s:12]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-26 18:17 | 显示全部楼层
这种客观的评价还是要看的~ [s:14]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-26 18:56 | 显示全部楼层
OK,到冥界就该出笑话了啊~~~~~~~

自碎身亡。嗯,牛那招巨型号角是喊着玩的,但被冥斗士当真了[s:11]

首鼠两端……这词用的,忽然诞生了一位哈姆雷特式的悲情人物,又为蛤蟆翻案了 [s:23]
领导。中国特色哈~~~~~~~~ [s:23]  

看了下三巨头的,要人老命啊~~~~等楼主更新~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-26 19:30 | 显示全部楼层
首鼠两端是瞻前顾后犹豫不决的意思

根本就是拽词拽错了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-26 21:18 | 显示全部楼层
想买,暂时还买不到。

最看中的是里面的英文,希望错误不会太多

向楼主致敬!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-26 21:26 | 显示全部楼层
引用第56楼皮皮鲁2006-06-26 21:05发表的“”:
刚刚到某坛子里看到转贴了……他们根本就听不得难听的话……看看他们是怎么说的



什么叫“没技术含量”?这个很简单吗?挑点错误就受不了了?很明显,书里的资料大部分是抄了这里的会员“皇帝龙”的资料,也没有确认一下到底正不正确,作为圣迷们要作参考的权威资料,他们就不能再严谨一点?我宁愿可以再晚一点出书,也不要这么马虎地对待~!没有确定的东西,是不能草率公布的~!
妈唉,那是我转的~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-26 21:32 | 显示全部楼层
我觉得大家还是尊重《动基》比较好,这个杂志经常介绍圣斗士,着实发展了不少新圣迷,为圣斗士发扬光大做了不少贡献。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-26 21:45 | 显示全部楼层
大家尊重下LZ吧~~别再讨论动基的是是非非了~~~
PS我觉得中文版不错啦~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 进入圣域

本版积分规则

广告合作|Archiver|手机版|小黑屋|A4S ( 苏ICP备12080535 )

GMT+8, 2024-11-23 19:20 , Processed in 0.218750 second(s), 3 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表