A4S

 找回密码
 进入圣域
查看: 1433|回复: 1

【A4S热血炽焰汉化组】★達爾文遊戲★GAME11★

[复制链接]
发表于 2013-10-15 10:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 鵺悲鳴 于 2014-1-1 21:36 编辑

①本站内图片及文章来源网络 版权归原作者及出版社所有
②本站只作为学习和试看用途 请24小时内自行删除 不得用于任何商业用途

如果您想加入我们一起汉化,请联系
鵺悲鸣 QQ:75921011    妙妙 QQ:214940395    往人 QQ:120850117

希望大家以回复和讨论来鼓励和答谢
这些为了汉化而通宵达旦
牺牲自己私有的时间来辛苦的做着汉化的汉化人员们!
谢谢大家观看热血炽焰汉化的作品

達爾文遊戲

    做汉化本来就是个人的兴趣,有些事本不想多说,但无奈你不愿意多说,总有人愿意不停的废话。因此再次的声明一遍。
《达尔文游戏》这部作品和我组(A4S热血炽焰汉化组,原JOJO热情圣星组)一直坚持汉化了2年多的《冥王神话LC外传》在同一本杂志上。我看到这部作品的时候才刚出到第5话了。个人对这部作品还算比较感兴趣,又有稳定的扫图图源就想做汉化。然后查到有W组在做,就拿着扫图图源找到W组,看能不能合作,但很遗憾被拒绝了。(现在W组却和T组合作做《达尔文游戏》)
不过的确很喜欢这部作品,还是决定了汉化。于是从第1话补起,在第6话的连载出来的时候补齐了,便从第1话发布到了第6话,并继续至今。这之后,我组就一直被W组的组长公开冷嘲热讽,指责我组抢坑。并且他还不惜用网图+漏洞百出的翻译+粗制滥造的修镶来抢首发。
我做了很多年汉化了,作为兴趣就应该是喜欢才会去做,既然喜欢,那就应该用心去做。力求做到最完美的汉化版本。因此实在是理解不了W组组长那种只一味追求数量,根本不在乎质量的汉化行为。既然不喜欢又何苦去做呢?一味追求速度,让读者就看那种错误百出的翻译和粗制滥造的修镶。对得起自己汉化组的组名么?
多的也不想说了,只是希望W组组长能积点口德,踏踏实实地做好汉化,做好人
另外,我组早已从热情独立出来,现在只是一个纯粹用爱去汉化的小小组。

達爾文遊戲GAME#11

下載地址:
http://pan.baidu.com/share/link? ... 0&uk=1999668108

在線觀看:
http://tieba.baidu.com/p/2651071330

彩页大图下载地址:
http://pan.baidu.com/s/1ikBPs



A4S熱血「熾焰」血盟漢化組
圖源:茄子
翻譯:鵺悲鳴
製圖:澪汐


★ 達爾文遊戲★★目录索引★













本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?进入圣域

x
回复

使用道具 举报

发表于 2014-5-5 04:38 | 显示全部楼层
感謝分享, 漢化組的漢化辛苦了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 进入圣域

本版积分规则

广告合作|Archiver|手机版|小黑屋|A4S ( 苏ICP备12080535 )

GMT+8, 2024-4-26 18:32 , Processed in 0.110075 second(s), 7 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表