北太平洋
海馬シーホースSea Horse
バイアンBaiane
海馬シーホースSea Horse:是希臘神話中海神波賽頓的座騎或是拉著馬車,又名Hippocampus,就是海裏的真實生物海龍的學名,而其俗名也是Sea Horse
神話中的Sea Horse造型大多是前半身為馬,後半身為魚尾,但也有其他說法,而聖鬥士中的鱗衣造型則是馬的外型,具有馬的四肢,但尾巴部分則是魚尾。
バイアンBaiane:來源不明,可能是法文姓氏或名字吧
南太平洋
スキュラSkylla
イオIo
スキュラSkylla:Skylla應該是希臘文,英文是Scylla。希臘神話中赫赫有名的怪物,Skylla原來是個美女,後被女巫所詛咒,而變成海中的怪物以海上水手為食。而在荷馬的史詩奧德賽中也出現過,奧德修斯在通過西西里島與義大利間的Messina海峽時,便被住在洞穴中的Skylla攻擊過,其實是因為Messina海峽的礁石很多,而產生此傳說。
Skylla的造型有很多說法,有六個頭十二尾,有一百個頭等各種說法,而聖鬥士中Skylla身上有六種怪獸則是車田獨創的,可是史無前例的說法,因此我並不贊同將Skylla翻譯六聖獸。
イオIo:河神之女,也是天后希拉神廟的祭司,被宙斯看上而成為他的情人,後宙斯將Io變成一隻美麗的白色母牛,以躲避希拉的法眼。但仍被看破被囚禁,由百眼巨人負責看守。
宙斯派天使漢密拉將Io救出,但希拉仍不放過Io,派出牛虻不斷叮咬仍為牛型的Io,直到Io逃到尼羅河處才放過她。那為何用Io的名字呢,我猜是與美女變成野獸的這個典故吧。
印度洋
クリュサオルChrysaor
クリシュナKrishna
クリュサオルChrysaor:Chrysaor是海神波賽頓及蛇髮魔女梅都莎的兒子,傳說中Perseus砍下蛇髮魔女梅都莎的頭時,從血泊中跳出天馬Pegasus及巨人Chrysaor。
而希臘的大力士海克力斯曾捕抓巨牛Geryon,Geryon就是Chrysaor的兒子。不過Chrysaor在希臘神話中並不出名。
聖鬥士中有說到Chrysaor的希臘語意思就是黃金槍持有者,但實際上Chrysaor希臘語意思則時黃金”劍”持有者,據說Chrysaor出生時就揮舞著黃金之劍,應該是車田改過的。
http://www.asahi-net.or.jp/~qi3m-oonk/tosyokan/fantasy/w-chrysaor.htm
クリシュナKrishna:是古印度教敘事詩”羅摩耶那Ramayana”中的著名英雄人物-黑天Krishna,印度神明毗濕奴Vishnu的化身之一。
南冰洋
リュムナデスLymnades
カーサKaysa
リュムナデスLymnades:Lymnades應該是希臘文,英文是Limnades,其實是希臘口傳的仙女(寧芙)(nymph)中的一種。住在湖泊和沼澤中,有學人的聲音的能力,學經過的旅人最想念的人的聲音來求救,欺騙旅人接近水邊,將其拖入使之溺死,但好像未見於著名的希臘神話中
http://www.geocities.com/Athens/Parthenon/6542/nymphs.html
http://www.brainyencyclopedia.com/encyclopedia/l/li/limnades.html
其實Lymnades應該是複數,我在英文網站上看到是用were,而非was,應該只寫Lymnade就好,可能是車田引用錯誤吧
日本的歌手門あさ美(可能已經很久以前了)有一首歌名就叫做リュムナデス,不過內容我就沒聽過了
在聖鬥士中,Lymnades卻由原來美麗的仙女(寧芙),變成像大鯢(俗稱娃娃魚)(Andrias davidianus)(Chinese giant salamander)一般的生物,動畫中還是綠色的。
他的必殺技是Salamander Shock,大鯢好像是蠑螈(Salamander)的一種,所以這裡的Salamander我翻成蠑螈,而不翻成火蜥蜴。若說火蜥蜴是水魔好像說不過去吧
大鯢 http://science.yam.com/animal/class/cls403.html
カーサKaysa:來源不明,不過確定是名字
北冰洋
クラーケンKraken
アイザックIsaac
クラーケンKraken:這並非出現在希臘神話中,而是北海傳說中的巨大怪獸,有許多巨大的觸手,會把船隻拖入海底,象徵著大海之怒,有人推測可能為大章魚或大烏賊。
http://www.unmuseum.org/kraken.htm
在聖鬥士中,Kraken則變成像魟魚一般的怪獸,這也是史無前例的說法,雖然魟是魚類,因此有人將Kraken翻成魔鬼魚。但傳說中的Kraken是像大章魚或大烏賊,章魚和烏賊可不是魚類,所以我個人是將Kraken翻成北海巨妖。
アイザックIsaac:和著名的科學家牛頓(Isaac Newton)(アイザック ニュートン)同名,也和世紀級科幻大師的艾西莫夫(Isaac Asimov)(アイザック アシモフ)同名,而聖經中則譯成以撒。不過以撒是根據字母拼法譯成的,與發音不相同,Isaac的發音比較接近”艾薩克”
南大西洋
海魔女セイレーンSiren
ソレントSolent
海魔女セイレーンSiren:出現在荷馬的史詩奧德賽中,據說是三姊妹是半人半鳥的女海妖,聽到Siren歌聲的水手,會無法自拔地追隨著歌聲,卻導致了航船觸礁沉沒,奧德修斯航海回國接近西西里島時,便受到攻擊,奧德修斯以蠟封住水手的耳朵,並命水手將自己綁起來,而順利通過。聖鬥士中是有使用漢字海魔女來表示Siren
聖鬥士中就是用這張圖http://www.webcom.com/shownet/medea/ships/grkshp15.gif
ソレントSolent:可以查得到的是蘇蘭特(Solent)海峽,位在英國的威特島與英格蘭本島之間,建有Solent海底隧道。
海龍シードラゴン(原作版) 海竜シードラゴン(アニメ版)Seadragon
カノンKanon(原作版) Canon(アニメ版)
海龍シードラゴン(原作版) 海竜シードラゴン(アニメ版)Seadragon:漫畫中是用海龍,動畫資料集中則是用海竜,但唸法一樣是Seadragon,動畫資料集中有說到其鱗衣取材自恐龍中的長頸竜(日文原文),我覺得也像傳說中尼斯湖的水怪,中文正確翻譯好像是蛇頸龍Plesiosaurs。
http://www.lalanet.gr.jp/nsm/dinosaur/omo3.htm
其實真的有Seadragon這種魚類,但外型則像真正的海馬,可以看以下的網頁
http://seahorse.fisheries.ubc.ca/chinese/relatives.html
カノンKanon(原作版) Canon(アニメ版):カノン有很多意思
カノン(Kanon):加農砲
カノン(Canon):聖典、規範,音樂中是卡農曲、輪唱曲之意
人魚姫マーメイドMermaid
テティスTetis
人魚姫マーメイドMermaid:來自於丹麥安徒生童話故事”人魚公主”,剛好聖鬥士的人魚姫Tetis也出生在丹麥,在丹麥的哥本哈根就有一座著名的小美人魚(The Little Mermaid)的銅像
http://hjem.get2net.dk/OSJ_INDEX/hybenrose/havfruen/eng/mermaid.htm
不過日文人魚姫中的”姫”,應該就是指公主的意思,所以人魚姫應該翻成人魚公主吧
テティスTetis:英文是Thetis,是海神的女兒,與色薩利地方密爾彌冬人的國王結婚珀琉斯Pelelus,因此婚禮而引發紛爭女神Eris製造金蘋果。Thetis的兒子是著名的希臘勇將阿奇里斯Achilles。
神話有很多種版本,本文無法盡取,有錯敬請指證
[此贴子已经被白羽鸟.于2004-11-20 21:14:35编辑过] |