A4S

 找回密码
 进入圣域
查看: 1208|回复: 5

[求助]呼唤懂日文的高人

[复制链接]
发表于 2004-11-27 15:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
<>请问天界篇Athena最后一句台词应该怎么翻译是对的:</P>
<>到底是(1)在这里遇到找我的人,真好啊</P>
<>还是(2)在这里能找到你一直在找的人就好了。</P>
<>或者其它……</P>
<>其它都已修正完美,我就卡在这里,等待赐教,刻盘收藏。</P>[em04]
回复

使用道具 举报

发表于 2004-11-27 15:16 | 显示全部楼层
我觉得应该是后者
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-11-27 15:24 | 显示全部楼层
<>请问,这是正确的直译吗?</P><>还是你的“想当然”呢。</P><>谢谢回复.</P><>我希望能在1个小时内解决这个问题,请各位帮忙了.</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-27 16:30 | 显示全部楼层
<>完美主义者。楼主能否把你的字幕版本给我参考一下?我的邮箱是luweitest@sohu.com,谢谢!</P>
[此贴子已经被作者于2004-11-27 16:32:15编辑过]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-2 11:05 | 显示全部楼层
<>建议对照英文字幕来翻译,比较切实可行</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-2 12:03 | 显示全部楼层
<B>以下是引用<I>hbug</I>在2004-12-2 11:05:49的发言:</B>

<>建议对照英文字幕来翻译,比较切实可行</P>
正版光碟只有日文字幕,英文字幕是網友是由日文字幕翻成的,又要再從英文字幕翻成中文字幕?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 进入圣域

本版积分规则

广告合作|Archiver|手机版|小黑屋|A4S ( 苏ICP备12080535 )

GMT+8, 2024-5-5 10:44 , Processed in 0.086696 second(s), 9 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表