A4S

 找回密码
 进入圣域
12
返回列表 发新帖
楼主: 巨型号角

按楼主意思,重新锁

 关闭 [复制链接]
发表于 2005-5-24 18:03 | 显示全部楼层
<><FONT face=新細明體>既然提到我</FONT>,<FONT face=新細明體>我就補充一小點好了
</FONT><FONT face=新細明體>巨犬座的那招グレート</FONT> <FONT face=新細明體>マウンテン</FONT> <FONT face=新細明體>スマッシャー(</FONT><FONT face=新細明體>這是依照冥王篇資料集的記載)
</FONT><FONT face=新細明體>應該是</FONT>Great Mountain Smasher,<FONT face=新細明體>而非</FONT>Smash
<FONT face=新細明體>通常</FONT>Smash<FONT face=新細明體>是寫成スマッシュ
</FONT><FONT face=新細明體>我個人是喜歡把</FONT>Great Mountain<FONT face=新細明體>翻譯成高山</FONT>,<FONT face=新細明體>以配合配音員摔角手高山善廣的姓
</FONT><FONT face=新細明體>不過我覺得高山善廣有點大舌頭</FONT>,<FONT face=新細明體>把マウンテン</FONT>(maun-ten<FONT face=新細明體>日語拼音</FONT>)<FONT face=新細明體>唸成</FONT>反転<FONT face=新細明體>(</FONT>はんてん)(han-ten<FONT face=新細明體>日語拼音</FONT>),<FONT face=新細明體>我是有看過有些版本的確是翻成</FONT>”<FONT face=新細明體>反轉</FONT>”
<FONT face=新細明體>至於他說到的</FONT>\"<FONT face=新細明體>コキュートス</FONT>....\",<FONT face=新細明體>的確是聖鬥士中的那個冰地獄</FONT>,<FONT face=新細明體>意思大概是</FONT>\"<FONT face=新細明體>你下地獄之後</FONT>(<FONT face=新細明體>你死後</FONT>).....\"

<FONT face=新細明體>棍棒持有者的那一招</FONT>,<FONT face=新細明體>可以寫成</FONT>Kornephoros,<FONT face=新細明體>不過寫出來也沒人看得懂</FONT>, <FONT face=新細明體>所以還是要有個中文

</FONT><FONT face=新細明體>至於必殺技的翻譯</FONT>,<FONT face=新細明體>的確是眾口難調</FONT>,<FONT face=新細明體>現在只要同一個必殺技</FONT>,<FONT face=新細明體>在不同地方的中文翻譯相同</FONT>,<FONT face=新細明體>不同的必殺技就算意思雷同</FONT>,<FONT face=新細明體>兩個翻譯也不能完全相同</FONT>,<FONT face=新細明體>能做到這點就可以了

</FONT><FONT face=新細明體>其實這一次在快壓成</FONT>RMVB<FONT face=新細明體>檔時</FONT>,<FONT face=新細明體>又有人報錯</FONT>,<FONT face=新細明體>而字幕組再重壓
</FONT><FONT face=新細明體>字幕組的諸位都很執著完美</FONT>,<FONT face=新細明體>求好心切</FONT>,<FONT face=新細明體>大家都很感動</FONT>,<FONT face=新細明體>也很感謝
</FONT><FONT face=新細明體>而這些都算是錯字之類的小錯誤</FONT>,<FONT face=新細明體>被非嚴重的錯誤</FONT>,<FONT face=新細明體>其實第一次壓了就壓了</FONT>,<FONT face=新細明體>就可發佈出來</FONT>,<FONT face=新細明體>真的不用這麼辛苦
</FONT><FONT face=新細明體>真正在乎的人自己就會去看報錯帖
</FONT><FONT face=新細明體>老實說有多少人在看影片時發現錯誤有來報錯呢</FONT>?<FONT face=新細明體>又有多少人可以發現到錯誤呢</FONT>?<FONT face=新細明體>又有多少人能即時報錯呢</FONT>?
<FONT face=新細明體>像我這樣龜毛又變態的人實在是不多啊</FONT>,<FONT face=新細明體>其實我也是出到一半時才開始下載
</FONT><FONT face=新細明體>錯誤當然是越發現越多</FONT>,<FONT face=新細明體>永遠無法修改到完美的境界</FONT>,<FONT face=新細明體>有問題的地方可以慢慢收集慢慢討論</FONT>,<FONT face=新細明體>等到很久以後</FONT>,<FONT face=新細明體>再一起發佈新的版本</FONT>, <FONT face=新細明體>讓新進的聖迷能看到諸位的好作品</FONT><FONT face=新細明體>像這次重壓了好幾遍</FONT>,<FONT face=新細明體>字幕組的諸位實在太辛苦啊</FONT>,<FONT face=新細明體>我們也很心疼啊

</FONT><FONT face=新細明體>其他的話</FONT>xgg<FONT face=新細明體>大人都已經說了</FONT>





[此贴子已经被作者于2005-5-24 19:19:34编辑过]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-5-24 18:41 | 显示全部楼层
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>xgg</I>在2005-5-24 17:00:12的发言:</B>
1、报错有专用贴;
2、关于招数,大多参考的是电子档案。第一个叫Great Moutain Smash,按意思过来哪里错了?第二个,如果按意思翻成那个“棍棒持有者”,怎么看也不是招数,但我们的字幕里如何去显示希腊文,即使能够显示,又能保证每个人都能显示得了吗?另外,关于冥王的错误,我们也已经在统计中。
3、关于mkv的东西,板块里都有。当时放了,没什么访问量,没什么回应,就没有作置顶。再说,即使这里没找到,网络上这种教程比比皆是。我那些“技术”也都是研究了很多网上的文章自学的呢;
4、你提出的问题big bang的问题,我们的rmvb已经重压;
5、星辰用的是“结”,不是“结帐”,拜托看看清楚;
6、我们发布的流程你知道吗?制作,压制、上传ftp,内分,发布分流。否则哪来一开始BT的速度。你又知道这次的一些rmvb我们压制组压了几遍?既然报错就应该及时,否则,我们无法保证没错字,没不符合大众的。就像你说的,我们也是人,我们校对的时候难免有遗漏。
7、关于2,我再补充一下。圣斗士里面的东西很多已经众口难调,以前关于招数都发过投票贴。你知道吗?
8、我开贴,你有什么话继续说……
</DIV>
<>看到那么多问号,就什么都不想说了,有的时候觉得自己真是吃饱了撑的,多余管闲事,算是我闲的,重锁吧。</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 进入圣域

本版积分规则

广告合作|Archiver|手机版|小黑屋|A4S ( 苏ICP备12080535 )

GMT+8, 2024-5-7 11:50 , Processed in 0.077930 second(s), 6 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表