A4S

 找回密码
 进入圣域
查看: 2311|回复: 29

なぜ今度には、予告アニメがまだ出していないのか?

[复制链接]
发表于 2005-10-29 04:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
<>三年の前に、予告アニメはOVA放送した時間の一月ぐらい先に出したが、今度具合はどんな違さがあって予告アニメについて情報がまったくないのか?</P>
<>君だちは知れば、できるだけ早く教えられてくれ!!</P>
<>(三年前,预告动画在OVA上播出的大约一个多月前就发出了,这次情况有什么不同?没有一点关于预告动画的消息?</P>
<>如果大家知道的话,请尽快告诉我哈</P>
<>)</P>

[此贴子已经被作者于2005-10-29 15:53:36编辑过]
回复

使用道具 举报

发表于 2005-10-29 05:25 | 显示全部楼层
たぶん、彼らはたいへん忙しいですから。。。。。冗談です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-10-29 05:34 | 显示全部楼层
<>それは理屈ではないようなこと</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-29 05:58 | 显示全部楼层
<>どうして、君は日本語しか使いませんでしたの?中国語ができますか。</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-29 11:46 | 显示全部楼层
<>汗…………………………………………………………………………………………</P><>看不懂…………………………请翻译~~~~~~~~~~~~~~~~~~~</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-29 11:55 | 显示全部楼层
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>我爱星矢</I>在2005-10-29 4:57:51的发言:</B>
<>三年の前に、予告アニメはOVA放送した時間の一月ぐらい先に出したが、今度具合はどんな違さがあって予告アニメについて情報がまったくないのか?</P>
<>君だちは知れば、できるだけ早く<FONT color=#ff0000>教えさせてくれ!!</FONT></P>各位如果知道的话,尽早让我告诉你们吧!!</DIV>
<>じゃぁ、望みとおり教えさせて申し上げます、教えてください!



<>版主大人:</P>
<>敬请留意此人的IP</P>
[此贴子已经被作者于2005-10-29 11:58:11编辑过]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-29 12:08 | 显示全部楼层
<>谢谢<b><FONT color=#4f82b6>RAY_ZRZ</FONT></b> 的提醒,</P><>特此警告“我爱星矢”,请不要使用日语,这里是中文社区,</P><>如果要炫耀你的日文水平,请去日本网站吧。</P><>另外,我知道你就是那个“小明”,如果你遵守版规的话,我不会删你这个ID,</P><>否则将封你的IP。</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-29 12:42 | 显示全部楼层
怎么又来了?还不死心吗?哎!这日语看不懂啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-29 13:21 | 显示全部楼层
果然处罚还是太轻了,这就是为什么我直接做重罪检控的原因。。。
[此贴子已经被作者于2005-10-29 13:23:08编辑过]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-29 13:31 | 显示全部楼层
<>本来我看这个帖子有些怪异……不过没有看IP的能力,原来是这样的啊</P><>大概意思也借助工具看懂了,不就是说没有预告片吗?不过说来也是,预告片按照惯例,也该快出了吧?</P><>人还是遵纪守法的好啊</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-10-29 15:27 | 显示全部楼层
<>rzr姐,使役用法可以是させる加てくれ表示让他人“使我告诉”这在语法上是正确的,但其实我打的是られる、可能是在选择的时候点错了键打成させる,您不会这么挑骨头把</P>
<>不过谢谢探讨,</P>
[此贴子已经被作者于2005-10-29 15:47:07编辑过]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-10-29 15:43 | 显示全部楼层
<>“君だちは知れば、できるだけ早く<FONT color=#ff0000>教えられてくれ”不够尊敬大家</FONT></P>
<><FONT color=#ff0000>改成这样好点点吧“貴方だちは知られければ、できるだけ私は早くおしえられくださいます”</FONT></P>
<><FONT color=#ff0000>如果大家知道的话,请尽快让我知道</FONT></P>
[此贴子已经被作者于2005-10-29 16:20:32编辑过]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-10-29 15:59 | 显示全部楼层
<>我不是你说的那个小明?“小明"?</P>
<>大概前天我才装的成都长宽,会不会是他的ip分给我了,他们是DHCP动态分配租赁IP。不要冤枉我,我刚来这阿</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-10-29 16:13 | 显示全部楼层
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>henry_yip</I>在2005-10-29 5:58:50的发言:</B>
<>どうして、君は日本語しか使いませんでしたの?中国語ができますか。</P></DIV>
<> 
 (日本からの星矢について情報が早くちょくせつ交流と話し合いされ出来ようと思いますが、そんな多い時間で訳すことが必要ではありません) </P>
<>我是为了与日本方面的星矢消息可以直接尽快传递和讨论,不用预先花那么多时间去翻译</P>
[此贴子已经被作者于2005-10-29 16:50:41编辑过]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-29 17:11 | 显示全部楼层
<>重生要有重生的样子,在这里请讲中文。</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-29 17:17 | 显示全部楼层
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>我爱星矢</I>在2005-10-29 15:43:09的发言:</B>

<>“君だちは知れば、できるだけ早く<FONT color=#ff0000>教えられてくれ”不够尊敬大家</FONT></P>
<><FONT color=#ff0000>改成这样好点点吧“貴方だちは知られければ、できるだけ私は早くおしえられくださいます”</FONT></P>
<><FONT color=#ff0000>如果大家知道的话,请尽快让我知道</FONT></P>
</DIV>
<>
<>啊,是了,你大概不是那个小明</P>
<>我们也不以探讨日文语法为业,除了官方文字,自己的言论讲中文就好,大家都能看懂也没歧义,OK?</P>
<>回到这个主题上吧,突然又冒出一个想法:预告片是不是要在主题歌录制完成以后?</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-29 18:31 | 显示全部楼层
<>楼上的兄弟,那个家伙的IP果然还是原来的,我更加怀疑他是谁了。</P><>召唤老大:还是封IP比较好呢。</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-29 18:32 | 显示全部楼层
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>StxS</I>在2005-10-29 17:17:06的发言:</B>


<>
<>啊,是了,你大概不是那个小明</P>
<>我们也不以探讨日文语法为业,除了官方文字,自己的言论讲中文就好,大家都能看懂也没歧义,OK?</P>
<>回到这个主题上吧,突然又冒出一个想法:预告片是不是要在主题歌录制完成以后?</P>
</DIV>
<>

<>這也是無可厚非的,大多的預告片背景音樂都是主題歌啦</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-29 19:14 | 显示全部楼层

我也想看

我也希望快点看到预片啊,以前天界篇和OVA是提前很多发布的,但这次真的\"保密\"得很严实哦!真不明白官方是怎样想的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-29 19:15 | 显示全部楼层
<>这个,那个,我都糊涂了!</P><>某大人的事情已经告一段落了,不过,难道他/她想学菲尼克斯?希望不是啦!</P><>但是,如果是的话能以新姿态面对我们还是好的!</P><>楼主还是不要打日文了,用金山快译2002翻出来惨不忍睹啊!</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 进入圣域

本版积分规则

广告合作|Archiver|手机版|小黑屋|A4S ( 苏ICP备12080535 )

GMT+8, 2024-11-16 13:06 , Processed in 0.085937 second(s), 7 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表