A4S

 找回密码
 进入圣域
查看: 5745|回复: 58

【更正】第五话字幕里一句有歧义的语句

[复制链接]
发表于 2006-2-24 22:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
<>关注ALL4SEIYA,关注GALAXY字幕组的朋友们,让大家久等了。</P>
<>在第五话15:37这个地方,哈迪斯说的一句话,已发布的版本中译为“<FONT color=#ff0000 size=3>作为圣斗士的敌人</FONT>”。</P>
<>在译时疏忽了汉语的语言习惯,从而导致了重大的歧义,现更正为“<FONT color=#0000ff size=3>作为敌人的圣斗士</FONT>”。</P>
<>给广大观看的圣迷带来了不便,请多多包涵。对于此处错误,字幕组会在4月发行的DVDRIP的版本中进行修正。</P>
<>最后再次感谢大家对ALL4SEIYA,对字幕组一如既往的支持,祝大家周末愉快!</P>
[此贴子已经被作者于2006-2-24 23:00:27编辑过]
回复

使用道具 举报

发表于 2006-2-25 20:46 | 显示全部楼层
永远支持字幕组,同仁辛苦了!!!!![em01][em02]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-25 20:49 | 显示全部楼层
<>这种态度让我感动!</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-2-25 07:25 | 显示全部楼层
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>巨型号角</I>在2006-2-25 5:43:28的发言:</B>

<>“对于此处错误,字幕组会在4月发行的DVDRIP的版本中进行修正。”</P>
<>=  =|||别等4月啊。。。就算为了不负大家对字幕组“严谨”的赞誉之名。。。起码也尽快出台修正版吧。。。</P>
</DIV>
<>

<>如果是出售给大家的商品有质量问题,我们会毫不犹豫地RECALL回来,并送上优质全新的。</P>
<>网络流传出去的便无法召回,TVrip也不是理想的收藏版本。</P>
<>若用作收藏,敬请等待4月份DVDrip的MKV或者RMVB版本,若有特殊需求,可自行技术性修正。</P>
<>望谅解。</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-25 07:32 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-25 07:53 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-25 08:09 | 显示全部楼层
先行版本都是为DVD版版本开道滴,支持下!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-25 08:19 | 显示全部楼层
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>RAY_ZRZ</I>在2006-2-25 7:25:51的发言:</B>


<>
<>如果是出售给大家的商品有质量问题,我们会毫不犹豫地RECALL回来,并送上优质全新的。</P>
<>网络流传出去的便无法召回,TVrip也不是理想的收藏版本。</P>
<>若用作收藏,敬请等待4月份DVDrip的MKV或者RMVB版本,若有特殊需求,可自行技术性修正。</P></DIV>
<>恩,也好。。。
<>不过我还是认为在理想的收藏版本出现前的几个月大家还是乐于重新下载一份目前大家最喜欢的Galaxy字幕组的完美版本的,不是么?</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-25 09:23 | 显示全部楼层
其实这句话真要说在口里两个讲法都很舒服的……佩服字幕组的仔细和认真!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-25 08:41 | 显示全部楼层
支持5楼的说法!!!!!呵呵!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-25 09:57 | 显示全部楼层
支持字幕组严谨的态度!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-25 15:20 | 显示全部楼层
无所谓  至少我是绝对不会在意这些的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-25 11:01 | 显示全部楼层
<>这就是我们的黄金制作组的魅力之所在!!!</P><>这也是字幕组的翻译的艺术生命力的“撒手锏”之所在!!!</P><>令人无比感激!!!令人无比钦佩!!!令人无比拥戴!!!令人无比赞歌!!!</P><>不朽的魅力!!!不朽的艺术生命力!!!(黄金制作组——Galaxy字幕组)</P><>究极并永恒支持字幕组!!!!!!!!!究极!!!!!!!!!永恒!!!!!!!!!</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-25 17:34 | 显示全部楼层
的确有点歧义 哦,态度端正作风严谨
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-25 21:58 | 显示全部楼层
支持字幕组严谨的态度
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-24 22:57 | 显示全部楼层
支持字幕组严谨的态度!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-24 23:02 | 显示全部楼层
<>支持字幕组~~~认真严谨</P><>现在米种子了,请求补种一个</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-24 23:19 | 显示全部楼层
放心下,绝对有种子

刚才连不上TL

如果下这里的种子,肯定下的完,一个种子,有时候可能看不到
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-24 23:27 | 显示全部楼层
<>按我的理解,“作为圣斗士的敌人”也没什么问题。只是词语顺序不一样而已。</P><>(作为圣斗士的)敌人[/COLOR],指对方还是自己一方的敌人;但是作为(圣斗士)的敌人[/COLOR],那就另当别论了。</P><>关键看大家怎么理解。</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-24 23:28 | 显示全部楼层
支持字幕组严谨的态度!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 进入圣域

本版积分规则

广告合作|Archiver|手机版|小黑屋|A4S ( 苏ICP备12080535 )

GMT+8, 2024-11-23 08:03 , Processed in 0.116895 second(s), 7 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表