A4S

 找回密码
 进入圣域
楼主: 聖矢

【注目!】你對熱血連載組的漢化的滿意度調查(請看完首樓再投票,多謝合作)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2007-9-27 10:07 | 显示全部楼层
引用第38楼服港想韩2007-09-27 02:04发表的:
修图的第100票我投了 [s:12]  [s:10]
翻译的几人也很辛苦,每次的时间都很快
彩图是值得称道的!心血在其中
当然,嵌字也很心细,要和原版位置统一。

总之,连载组的成绩,全华语地区有目共睹就是了 [s:10]  [s:15]
全華語地區…………老服你也太夸張了吧……
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-27 23:53 | 显示全部楼层
我喜欢我们人物招式和人名的翻译,但总觉得小圣圣在某些地方的定稿翻译不够大胆。。。。。。。上色则是我们连载组最具特色的地方,当然要选 [s:13]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-29 01:56 | 显示全部楼层
[s:9] 已经很不容易了,非常感谢各位的劳动,就是能像ND那样都是彩色就好了,用photoshop来吧,那样就完美了
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-29 02:16 | 显示全部楼层
LS的想累死汉化组的人么…………全彩LC…… [s:18]  [s:18]  [s:18]
老车多久才出一话…………
不过说到彩图,嗯,几话没出了?
人名招式翻译大好啊~~~~
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-29 09:44 | 显示全部楼层
翻譯還不錯咯~~如果將漢化的文字進行相應的潤色就更好了,畢竟,嚴復先生關于翻譯工作的“信、達、雅”,也是我們翻譯工作所追求的境界啦~~~~~ [s:11]  [s:11]  [s:11]  [s:11]  [s:11]  [s:11]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-29 10:14 | 显示全部楼层
我觉得翻译,修图都非常好,就是好象很久没看见连载组的彩兔了 [s:11]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-29 15:02 | 显示全部楼层
翻译+修图+上色彩图...最后一个超有爱的说```可惜越来越难看到了
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-29 15:07 | 显示全部楼层
引用第44楼蔷薇飞雪2007-09-29 09:44发表的:
翻譯還不錯咯~~如果將漢化的文字進行相應的潤色就更好了,畢竟,嚴復先生關于翻譯工作的“信、達、雅”,也是我們翻譯工作所追求的境界啦~~~~~ [s:11]  [s:11]  [s:11]  [s:11]  [s:11]  [s:11]

我们有专门的润稿人员的,每期的翻译都进行了润色。。。。

上色彩页嘛。。。不是出得少,而是“以连载组官方”的名义出得少了点,这几个家伙最近都没啥空。。放心吧。。偶会尽量去宰他们的,大家发现了啥米人才也要帮忙挖过来哈,嘿嘿。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-10-13 11:45 | 显示全部楼层
真想全投啊 [s:11]  [s:11]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-10-13 13:33 | 显示全部楼层
好想几个全投啊……把握不了。 [s:10]  [s:16]
如果马上出彩图的话,我就投彩图一票了~ [s:11]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-10-13 14:50 | 显示全部楼层
不太明白嵌字为何物,所以投了其余三项~~~~~
回复

使用道具 举报

发表于 2007-10-14 13:10 | 显示全部楼层
我觉得前三项是翻译的基本,所以我就投了前三项,其实都很满意的说
汉化组的各位真的辛苦了
回复

使用道具 举报

发表于 2007-10-14 17:30 | 显示全部楼层
如果只选一个的话,我更佩服嵌字工作人员的功底,不容易阿,还不能破坏整体的画面,厉害
回复

使用道具 举报

发表于 2007-10-15 08:27 | 显示全部楼层
~~翻译的很不错!!彩页也非常漂亮!! [s:14]


当然大家都辛苦啦~
回复

使用道具 举报

发表于 2007-10-16 21:30 | 显示全部楼层
好的地方就不说了,提几个建议:

(1)嵌字的时候可不可以尽量考虑到通篇使用相同的字体和字号?考虑横向排版?排列时尽量做到整齐;在特别需要加大和特殊字体时特殊对待。

(2)Lost Canvas,All4Seiya的Logo可不可以考虑半透明化处理?

(3)翻译的时候能希望能够更符合汉语的说话习惯:
     如“居然都跑进了那棘手的森林里去了。那里面可是尸臭熏天啊”和“哪个不是人类做出来的森林啊”
     可不可以改成:“他们竟然往森林那边跑了,这可真是让人烦心。那里面尸臭熏天,腐水横流的... 这种东西可绝不是人类能造出来的啊...”


希望对于以上建议予以考虑。

谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2007-10-17 14:34 | 显示全部楼层
引用第41楼一杯冰水2007-09-27 23:53发表的:
我喜欢我们人物招式和人名的翻译,但总觉得小圣圣在某些地方的定稿翻译不够大胆。。。。。。。上色则是我们连载组最具特色的地方,当然要选 [s:13]

哈哈哈哈,我也想说—— 以后如果有再骂“混蛋”的时候就直接用混蛋这个词好了,少年漫画嘛~ 本来的嘛,不怕不怕!!!
引用第47楼一杯冰水2007-09-29 15:07发表的:


我们有专门的润稿人员的,每期的翻译都进行了润色。。。。

上色彩页嘛。。。不是出得少,而是“以连载组官方”的名义出得少了点,这几个家伙最近都没啥空。。放心吧。。偶会尽量去宰他们的,大家发现了啥米人才也要帮忙挖过来哈,嘿嘿。。。

好嘛这话说的~~~~~~~~~~~~~~ 吓跑我们了~~~~~~~~~
只要棒棒糖,不要大棒。 :P
回复

使用道具 举报

发表于 2007-10-17 14:55 | 显示全部楼层
对所有都相当满意........... [s:13]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-10-17 23:34 | 显示全部楼层
翻譯!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
回复

使用道具 举报

发表于 2007-10-19 01:52 | 显示全部楼层
引用第55楼七之彩2007-10-17 14:34发表的:


好嘛这话说的~~~~~~~~~~~~~~ 吓跑我们了~~~~~~~~~
只要棒棒糖,不要大棒。 :P

嘿嘿,不催催这些家伙不自觉啊~~~~~~~!所以偶只好当坏人了XDDDDDD


引用第52楼treeghost2007-10-14 17:30发表的:
如果只选一个的话,我更佩服嵌字工作人员的功底,不容易阿,还不能破坏整体的画面,厉害


= =这里的嵌字只管对话框里的文字,不包括背景文字的。。。。


引用第54楼冲锋2007-10-16 21:30发表的:
好的地方就不说了,提几个建议:

(1)嵌字的时候可不可以尽量考虑到通篇使用相同的字体和字号?考虑横向排版?排列时尽量做到整齐;在特别需要加大和特殊字体时特殊对待。

这个不可以,因为字体的类型和大小会影响到整体的感觉,字体是区分哪种对话的标志,比如,正文是一种,心理是一种,搞笑文字又是另一种,渲染气氛用的,字号则要视画面尺寸和对话框大小而定,有时候还起到语气的作用,这个不能做到统一的。另外,画面是从右到左,不是从左到右,画面的走向决定了文字的走向,日本本来就是竖行排,从右到左,文字和画面的走向影响到视线的走向,如果相逆会很有影响的,所以不动为佳。(其实偶多么希望能用繁体字啊,OTL。。。更有原汁原味的感觉……)


(2)Lost Canvas,All4Seiya的Logo可不可以考虑半透明化处理?
不可以,影响色彩的平衡感。

(3)翻译的时候能希望能够更符合汉语的说话习惯:
     如“居然都跑进了那棘手的森林里去了。那里面可是尸臭熏天啊”和“哪个不是人类做出来的森林啊”
     可不可以改成:“他们竟然往森林那边跑了,这可真是让人烦心。那里面尸臭熏天,腐水横流的... 这种东西可绝不是人类能造出来的啊...”

这个,翻译一定要讲究原汁原味,没有的意思不能乱加,当然,断句方面可以考虑。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-10-19 08:21 | 显示全部楼层
已经投票了/。。。。希望制作的越来越完美。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 进入圣域

本版积分规则

广告合作|Archiver|手机版|小黑屋|A4S ( 苏ICP备12080535 )

GMT+8, 2024-4-20 18:47 , Processed in 0.093750 second(s), 6 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表