A4S

 找回密码
 进入圣域
查看: 1058|回复: 6

香港TVB粵語版黃金魂第六集有一處翻譯失誤

[复制链接]
发表于 2015-10-18 04:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
大家,請留意一下這兩張圖片就會知道一切啦!(分別是本論壇首播版翻譯和香港TVB粵語BD版片源翻譯)
(本論壇正確翻譯)應該為:“芙蕾雅”

(香港TVB翻譯錯誤)不是“莉菲雅”,應該為“芙蕾雅”

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?进入圣域

x
回复

使用道具 举报

发表于 2015-10-18 08:18 来自手机 | 显示全部楼层
我看維基百科內就有三個譯名: 芙蕾娅,弗萊娅,菲莉亞。

不記得舊版TVB用了那個名字?
有沒有朋友有以往TVB的北歐篇看看!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-10-18 09:31 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-10-18 09:35 | 显示全部楼层
樓主好樣的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-10-18 11:31 | 显示全部楼层
不過尼度與其話翻譯名字嘅問題,倒不如話系動詞有問題,點睇似系“囚禁”多過“監視”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-10-18 22:23 | 显示全部楼层
没记错的话,当年TVB是用菲莉雅的发音,至于是不是这几个字就不清楚了
刚好又有莉菲雅,弄混了吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-10-24 23:58 | 显示全部楼层
譯音的問題
不過還是原版較配音為好
那裡應該是"囚禁"了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 进入圣域

本版积分规则

广告合作|Archiver|手机版|小黑屋|A4S ( 苏ICP备12080535 )

GMT+8, 2024-5-4 16:11 , Processed in 0.113944 second(s), 8 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表