A4S

 找回密码
 进入圣域
查看: 1168|回复: 11

包装上的招数名称问题!

[复制链接]
发表于 2008-8-18 23:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
巨蟹和处女的包装盒背面,招数名称是中文,其他10个人都是英文.
为什么?是版本不同还是别的原因?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-18 23:40 | 显示全部楼层
这道没注意过 看看人家的说法吧 [s:129]  [s:129]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-19 00:10 | 显示全部楼层
楼主再去看一次动画就知道了,其他人的绝招发音都是英文,只有这两个人和童虎是汉字发音。同为汉字发音的还有紫龙,和一辉的凤翼天翔
回复 支持 反对

使用道具 举报

虎豹骑11分队 该用户已被删除
发表于 2008-8-19 00:43 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-19 00:44 | 显示全部楼层
[s:134] 刚才在AC欧美区看到这个帖~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ [s:134]  [s:134]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-19 08:17 | 显示全部楼层
呵呵
无所谓啦
车田都原作都是BUG大把的
做出神话也不稀奇了 [s:133]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-19 08:39 | 显示全部楼层
这个都注意到了,LZ厉害啊! [s:134]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-19 08:45 | 显示全部楼层
引用第3楼虎豹骑11分队于2008-08-19 00:43发表的  :
狮子的招数好像也不太对,背景图是闪电离子(Lightning Plasma),
而名称却写的是闪电光束拳(Lightning Bolt)。
这两招是不一样的,
闪电离子(Lightning Plasma):在多数场合出现,例如在十二宫秒杀冥斗士的时候。
特征是多道拳化成的光束将敌人击溃。
.......
前2招反了,最后一个不是小艾的招数,是大艾的,在处女宫小艾要使的是闪电离子
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-19 08:56 | 显示全部楼层
引用第2楼zhengjc于2008-08-19 00:10发表的  :
楼主再去看一次动画就知道了,其他人的绝招发音都是英文,只有这两个人和童虎是汉字发音。同为汉字发音的还有紫龙,和一辉的凤翼天翔
你说的十分正确,就是这么回事~~!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-19 10:15 | 显示全部楼层
很奇怪巨蟹座一个意大利人怎么会有中文的招式名 [s:134]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-19 12:53 | 显示全部楼层
这个应该认为是老车的疏忽,或者说是改称动画后的错版

首先,童虎和紫龙是中国人,说中文发招是正确的

沙加是印度人,理论上讲是说印地语或英语的(这两个都是印度的官方语言)。英语是由于印度殖民的原因,但是考虑到沙加在圣域供职,又是最为接近神的人,印度的政治和他关系不大,所以沙加是不应该说英语的,印地语估计大家听不懂,所以也不说。而最为印度佛教的嫡系传人,沙加应该说梵语。而出招更应该说梵语了。

马斯克虽然是意大利人,但是积尸器是其利用生死轮回的概念制造的一个幻境(就是通向黄泉的一条道路),这里注意了,这个概念源自佛教(马斯克应该是信基督的,怎么信起佛来了,这个不管他了,信仰自由!),所以说中文情有可原。这个基本是属于佛教传入中土后的说法。我们姑且认为马斯克不是正宗的印度佛教的继承者好了,跑到中国来偷师的。

至于一辉,虽然他是日本人,但是凤凰的图腾起源于中国,而鉴真和尚是不是把这种图腾带到日本呢?可能是源于对中国的向往吧!(这个属于YY,其实日文中汉字的发音是源于中国的,音相似很正常的)


最后再提一下,所有人其实说的都是日文。原因是由于女神是说日文的,所以大家都要学!谁让她是老大呢!!

最后的结论是老车想让他说什么就说什么,谁让他是老大呢!






最近无聊,出来灌水,不要打脸。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-19 13:05 | 显示全部楼层
这没什么奇怪的,他们招数里的词语,是中国特有的,所以用了中文发音和汉字,如“积尸气”、“冥界”、“庐山”。

至于“天魔降伏”、“天舞宝轮”这些佛家用语,中国都是从梵文里学来的,日本佛教传自中国,佛家用语,日本多和中国一致。而“凤翼天翔”我个人认为是日语发音接近中文,或者日本人用这四个字本身就分别直译自中文的。

虽然日本人念汉字和中国发音大部分不同,比如“中田”,日本人念“NAKATA”,中国人念“ZHONG TIAN”,但是有一部分词语或字,还是和中文发音类似的。

所以日本人说“庐山索里哟哈”(日语里也是写作“庐山升龙霸”)就相当于我们说“托马斯全旋”;外国人说“积尸气”,就相当于他们说“饺子”、“豆腐”,我们说“摩托(车)”、“因特(网)”一样。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 进入圣域

本版积分规则

广告合作|Archiver|手机版|小黑屋|A4S ( 苏ICP备12080535 )

GMT+8, 2024-5-27 07:03 , Processed in 0.097660 second(s), 10 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表