A4S

 找回密码
 进入圣域
查看: 6048|回复: 34

[汉化] 冥王神话1-13话字幕重润版(全修正更新发布)

[复制链接]
发表于 2010-5-14 10:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
说明:各字幕组的字幕给我的感觉是能看懂意思,但不流畅。且大部份语序稍乱。偶有字眼翻译错误。少部份错句(译错)。



6月-16日更新
1,更新部份: 10话-13话最后四话重润. 日语违和感一词有不安和不对劲的意思,居然很多都直译,这个较难理解.
特别注明:12话和13话较长语句各字幕组译错较多(此问题较前9话同样出现).感觉没有理解剧情纯译所致.
2,修正部份: 1话-9话小部份字眼修正. (瞬间移动应该译为念力移动)

3,所有语句在日文读完后必定能看完中文字幕的简化.少数语句用到偏译(不超过3句).如13话中塞琳莎正译说的:要成为配得上这名字的男子汉啊(14字).2秒时间14字很勉强看完.偏译为:你要配得上这名字啊.
4,此版为最终版,全13话重润后已重新校对.

所有重新打包放出.欢迎提出意见.
后话
其实动力不算大,有种吃力不讨好的感觉.不过有始有终,最后4话还是放上.那些顺手拿来不回贴的人真的不欢迎你们下载.第二季看最后这次反应如何决定自享还是共享



拿着1080的好片源对着那些字幕很残念。
这里绝对没有抵毁各字幕组,本人后期操作也是参考各字幕组重新润化,每句均参考约三个字幕组后重新修改。当然没有字幕组的付出,也没有我之后的修改。
没有添加个人色彩的译句。一话重修正所花的时间基本是4小时+(下载只要4秒),所以请各位尊重别人的付出,字幕文件不含个人或字幕组的信息字眼,转载请注明一下原贴地址就可以了。如发现盗用,人气少,只下不回复的。以后第二季之后的不再更新。首发在A4论坛。

1,每句对应各字幕组重新校对,调整语序。如:(第9话牛哥说,“就让你们走上同一条末路吧,由我金牛座阿鲁迪巴”,调整后“由我金牛座阿鲁迪巴 送你们走上同一条不归路吧”)
2,直译部份修正。如:(第6话13分30秒,米诺斯说的“就那样死去的话 那美丽的凋零才与你相配”译成“就那样死去的话 才是最美丽的凋零啊”)
3,字眼修正。如:(大圣堂确实可以译成大圣堂和大教堂,以大教堂为准。天井很多字幕组直译,我还是改为天花板)
(第3话的第五句,很多直译为作为先动部队与敌人接触的是白银圣斗士。先动改为先遣。接触其实意就是双方交战才有接触,因此引申为交战较好)
4,部份语句同意反向译。如:(第三话去调查史羊羊对大伙说的话,很多译为别死了。译为保住性命更贴切)
还有很多的就不一一举例了。
本次修改是绝对令各位满意的。欢迎挑刺者。重润是因为我对这部动画的喜爱与热情。当然本人不懂日语,只偶尔听懂一点。但不影响我的修改。主要是有各字幕组的首次付出,在此再一次感谢各字幕组。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?进入圣域

x
回复

使用道具 举报

发表于 2010-5-14 11:08 | 显示全部楼层
光荣+幻樱+Galaxy么?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-5-14 11:15 | 显示全部楼层
嗯,每个字幕组或多或少都有一点点译错,Galaxy和漫游的相对好点。我不知道是不是同一个组。产生重润这个想法是在看了9话和10话之后。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-14 11:33 | 显示全部楼层
大致的看了一下,还算是语句流畅,支持一下!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-14 11:45 | 显示全部楼层
其实 本组近几日已经把这13话重新校正了一遍…
总体来说前3话错误是比较多
因为当时是我一条龙制作 毕竟精力有限 错误比较多 已经改正
后10话相对错误较少

过几天会用1080P压一个RMVB合集放出
这个版本翻译上基本是没问题了
逻辑已经名词方面还需要各位圣迷把关,有什么问题可以PM我…

另外 现在有了大硬盘 1080P内挂字幕版本也会在近期发布,请期待
PS:楼主真是有爱,辛苦了! [s:147]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-5-14 14:24 | 显示全部楼层
才发现头一次对字幕这么执着。以前基本懂个大概就OK了。也许是对小时候那种怀念的干劲吧。希望30前能把动画出完就好了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-14 16:46 | 显示全部楼层
1080P内挂字幕版……严重期待!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-14 22:48 | 显示全部楼层
不管如何,顶楼主的辛苦劳动,大家都是有爱的筒子
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-15 00:38 | 显示全部楼层
LZ润稿辛苦了。

字幕组会更新RMVB和1080P内封字幕版啊,期待。 [s:146]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-18 14:55 | 显示全部楼层
我下了,回个帖感谢LZ~
回复 支持 反对

使用道具 举报

秋之刀鱼 该用户已被删除
发表于 2010-5-18 15:16 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-19 17:47 | 显示全部楼层
绝对要支持!!!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-19 18:17 | 显示全部楼层
赞楼主的劳动

另外期待A4的1080P版
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-19 18:21 | 显示全部楼层
thanks for sharing
多谢分享啊!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-5-20 00:02 | 显示全部楼层
引用第10楼秋之刀鱼于2010-05-18 15:16发表的  :
能看懂意思就行
什么字幕组出的就无所为了
呵呵,问题是如果有译错的句子就不只是看懂这么简单了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-20 00:25 | 显示全部楼层
嗯,LZ的认真劲儿也是在督促俺们翻译尽量不出错儿。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-20 00:36 | 显示全部楼层
感谢LZ的无私奉献,呵呵,拿来看一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-21 19:28 | 显示全部楼层
下来比较一下,谢谢LZ分享
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-21 19:59 | 显示全部楼层
嚯嚯,进来期待1080P的出现了哈,这个还是很值得收藏的
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-6-16 21:04 | 显示全部楼层
自己顶顶.看看热度情况如何.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 进入圣域

本版积分规则

广告合作|Archiver|手机版|小黑屋|A4S ( 苏ICP备12080535 )

GMT+8, 2024-5-5 01:35 , Processed in 0.117868 second(s), 9 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表