|
japonese
ではバレ
童虎編第3話「雀の牡丹(ムータン)」
流星と共に仙境に乗り込んだ童虎は雑魚の彫道士たちを一蹴
本殿へ向かう二人を牡丹の音波攻撃「破壊小囀(ポオファイシャオヂュアン)」と擬人化した雀たちが襲う
敵が淋しがりの兄っ子牡丹(原文のままです)であることに気付く童虎
雀たちと音波による攻撃に苦戦する童虎だが牡丹が雀の首もとにつけた鈴によって彼女(?)らを操っていることを見抜き形勢を逆転させる
牡丹を無力化した童虎の前についに白澤が現れるが彼こそが牡丹の兄・飛眼(フェイガン)であった
彼ら兄妹に何が起こったのか?次号に続く
巻末コメント「ふと、自分は大好きな物や人に囲まれてたんだなぁ・・・と思いました」
牡丹はちゃんと女の子でした
--------
French
Chapitre 3 - Mudan du Moineau
Liu Xing et Dôko arrivent dans la contrée des sennins et battent aisément des Taonias de bas rang.
Ils se dirigent vers le batiment principal, mais Mudan les attaque avec des ondes sonores, son Pohuai Xiaozhuan (destruction du moineau), et de nombreux moineaux prennent aussi forme humaine pour les combattre.
Dôko se rend compte que Mudan, son ennemie, se sent seule par rapport à son frère aîné. Dôko peine contre les attaques sonores et celles des moineaux, mais il remarque alors que Mudan les contrôle grace à des laisses attachées à leurs cous, et il renverse alors la situation.
--------------------
english
Chapter 3 - Sparrow of Mudan
Liu Xing and Dôko arrive in the country of sennins and easily beat Taonias low-ranking.
They moved towards the main building, but the Mudan attack with sound waves, sound Pohuai Xiaozhuan (destruction of the sparrow), and many sparrows also take human form to fight them.
Dôko Mudan realizes that his enemy is lonely compared to his older brother. Dôko barely audible against the attacks and those of sparrows, but he then noticed that the Mudan control with leashes attached to their necks, and then reverses the situation.
Pictures spoiler
THANKS ARCHANGE _ Dexterlife SSPEDIA |
评分
-
查看全部评分
|