A4S

 找回密码
 进入圣域
查看: 2297|回复: 18

[讨论] 帕拉赛特可不可以雅译为“辰斗士”

[复制链接]
发表于 2013-7-16 12:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 黑骑士莱维 于 2015-8-10 18:05 编辑
' M/ i; K/ \, H% X" Q( L8 O/ |
% ^' O9 V$ y5 E- ?; V    之前第一季的火星士称号首次违反了圣斗士系列各阵营以“X斗士”为名的惯例,我觉得那些火星士当初命名为暗斗士应该更好,因为他们都具有暗属性,而且最后打boss也是黑暗之神,第一季通篇就是与黑暗作斗争,不过日本官方已经起名火星士了,也没办法了。
& Q0 M' h$ @$ ^* W/ U" m! W' L    现在第二季了,我觉得应该回归当初的命名方法,最近帕拉斯阵营身着的刻衣已经被官方公布出来了,显然是与时刻二字有着密不可分的联系,但到目前为止其战士的统一汉字称号还没有给出,字幕组也只好暂音译为帕拉赛特,第二季已经出了十多话,仍沿用着这个暂译名显然也是无可奈何。
/ L: E  R' G7 q5 m- E    既然官方还没有给出确切消息,我觉得我们在翻译时或许可以先自己赋予其一个新的中文译名,我思考的结果是将其命名为“辰斗士”,原因主要如下:
) _1 V+ y9 C8 p. l& O, Y4 E1、帕拉斯战士的基本战斗技能便是控制时间,刻衣显然也是遵从这个设定,所以命名应该与时间有关
# }% j. `7 f! K' J0 t/ S8 {2、帕拉斯战士的名字皆来源于太阳系各大卫星,所以命名应该与卫星有关
; J& M7 s/ j: F    汉字“辰”兼具时间与星辰的释义在此看来最合适不过了,后缀“斗士”的传统翻译,个人感觉还是不错的。
1 F% G9 c, n2 q+ c- n2 o( s) M
欢迎大家踊跃探讨指正。+ r- C/ S: P1 j: o6 D5 Z
1 i/ p* f$ D/ j" p) a  R
回复

使用道具 举报

发表于 2013-7-21 16:52 | 显示全部楼层
本帖最后由 黑骑士莱维 于 2015-8-10 18:05 编辑
5 G8 ?& M& p% v& i
6 m& y" }& T( ~$ J: Y我觉得LZ的想法很好,建议告诉东映# P/ A4 `& m9 n! B2 H
东映用什么日文汉字翻译自然会跟着用
. Q1 S& ^+ F/ u# t, W5 Y5 \( \东映现在没用日文汉字也许他们自己还没想好呢# @4 H6 \, d5 s

4 z7 ?# V+ U- u- w! _9 i
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

发表于 2013-7-16 23:19 | 显示全部楼层
本帖最后由 黑骑士莱维 于 2015-8-10 18:05 编辑 + J% x! h* y. S3 Q  L
% H# D6 N2 E- K- e: r. U; ?0 p
听起来像辰巳大神的私兵: |( q$ v/ @6 C+ S/ ?3 o' K
4 r+ y* K$ G/ p- X( ?, A( G

点评

噗,讚一個! 另還我剛噴出的咖啡(笑)  发表于 2013-7-21 16:54
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

发表于 2013-7-16 23:35 | 显示全部楼层
这个翻法个人臆想的因素太多,翻译最重要的原则是“信”,我觉得就是要尽可能还原本意,目前帕拉塞特这个词除了跟帕拉斯有点像以外,本身并没有其他的含义,所以暂时只适合继续音译。凭空加上个“辰”字或者别的什么字(比如最开始的“土星士”“土卫士”已经由于其他卫星的出现被自然否定了),就属于翻译额外夹带私货,说得冠冕堂皇是求“雅”,实际上是一种不负责任的行为。
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

发表于 2013-7-16 13:10 | 显示全部楼层
本帖最后由 黑骑士莱维 于 2015-8-10 18:05 编辑
+ l' T% B6 Z' k
2 a4 o8 z/ R/ j6 h$ m7 N# B, D不接受,谢谢提议。# x/ ?2 G6 J: x& a
+ [2 G) P+ D+ t0 T/ F" N
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-16 13:40 | 显示全部楼层
本帖最后由 黑骑士莱维 于 2015-8-10 18:05 编辑 ! M# r% @1 Q1 n; ~% c

$ G$ a7 h. i& W9 a* |- I第一季不是有人翻译成 煌斗士 的吗?
3 v. j  Y  n5 t* D1 M2 Y  N0 e0 L5 u  N
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-16 15:49 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-16 16:54 | 显示全部楼层
本帖最后由 黑骑士莱维 于 2015-8-10 18:05 编辑 ) R" A- C- ?3 ^! ?2 v1 o5 A$ w
& f% ^! j, @( U& ?
帕拉斯的戰士就叫帕鬥士吧  ( E) ]2 P/ `' Q7 F

# K8 _. P: M, e# c/ C7 K
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-16 18:55 | 显示全部楼层
本帖最后由 黑骑士莱维 于 2015-8-10 18:06 编辑
' n" a& i2 z: r6 q( V
- \' r. o' O2 x其實車田在自己的原作中就早已突破了“X鬥士”的傳統" l$ Q1 Y0 g; I- F5 j6 Z
謎之男外傳中出場的反派就是——冰戰士
' d  w8 L5 c) o而ND中阿爾忒密斯的戰士就是——月衛士& z, F- Y9 i$ N7 y/ d
, X9 f$ ?& [1 q) z! y
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-16 22:03 | 显示全部楼层
本帖最后由 黑骑士莱维 于 2015-8-10 18:06 编辑 * @0 ^! b* [2 C3 p5 x1 [  N/ j  r

8 [  N+ P% F* ^! ?接受不能。6 O7 g" q& s  e' @
在TF圈里把博派领袖都翻译成X天X,我觉得真没必要。6 S6 ?( I, U  T7 I

2 Q5 F/ S. G$ m7 W! D
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-16 23:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 黑骑士莱维 于 2015-8-10 18:06 编辑 . O( W# q, l+ E) H7 y  l2 f

' L4 Y$ g: S- b; x' Q5 j1 ?1 {哈哈哈,楼上最逗
: s# _8 t! l$ y5 d+ x
* I7 L. M2 u) h/ F, q% a
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-17 20:27 | 显示全部楼层
本帖最后由 黑骑士莱维 于 2015-8-10 18:06 编辑 ) }! G' w+ m) @2 `; q/ @- ?

$ `; Q6 f; M4 C- S+ P9 M/ E 亏他想出个这样的名字了。7 k6 Z; |7 L4 ~7 }

" R: h: E. ?$ @) z5 ]$ c
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-17 21:36 | 显示全部楼层
不够凶狠,不够反派
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-17 22:19 | 显示全部楼层
如很喜欢叫辰斗士 便在动画外挂字幕里自己修成改辰斗士 做自己喜欢的就好。不一定非要别人认可
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-18 00:01 来自手机 | 显示全部楼层
楼主是有多方面考虑的,感谢。来自: Android客户端
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-21 15:50 | 显示全部楼层
辰已大神,V587 ,雅典娜手下,唯一一个有自己的私兵的~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-21 17:53 | 显示全部楼层
干脆直接翻译成“虫斗士”得了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-23 12:38 | 显示全部楼层
等东映出汉字吧……在此之前的都是YY……
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 进入圣域

本版积分规则

广告合作|Archiver|手机版|小黑屋|A4S ( 苏ICP备12080535 )

GMT+8, 2025-5-12 07:11 , Processed in 0.179237 second(s), 10 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表