A4S

 找回密码
 进入圣域
楼主: seasonsea

[讨论] 囧rz........連星座也變了,希緒弗斯是天馬座?!

[复制链接]
发表于 2008-12-24 12:00 | 显示全部楼层
厉害的人不少...
应该是翻译出错...
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-24 12:33 | 显示全部楼层
都是天上的马,没多大区别,真不过一个多了个人身呗…… [s:131]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-24 14:11 | 显示全部楼层
引用第10楼test3test3于2008-12-24 09:32发表的  :
话说港版不是盗版吗~~~~
为什么港版就是盗版?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-24 14:18 | 显示全部楼层
見到到大家想要玉皇朝的翻译名字,

現在列出來,大家猜猜吧

阿魯巴菲卡
西捷
阿釋靡達
薛安
施捷馮斯
艾爾斯特

下次再列出來

10樓你錯了................人家可是有受權的 [s:128]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-24 14:23 | 显示全部楼层
一般书不都有这句吗:“由于时间仓促,作者水平有限,书中难免有疏忽之处,还请谅解。。。。。。” [s:134]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-24 14:24 | 显示全部楼层
玉皇朝每次都很慢的啦........

會有倉促的問題才利害...
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-24 17:55 | 显示全部楼层
引用第23楼seasonsea于2008-12-24 14:18发表的  :
見到到大家想要玉皇朝的翻译名字,

現在列出來,大家猜猜吧

阿魯巴菲卡
.......
出来薛安之外~其他的都是谁啊……给个对照表吧~[s:134]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-24 19:52 | 显示全部楼层
引用第18楼tsavo于2008-12-24 11:06发表的  :
港版简直是侮辱我中华文字

接着跑题:灌水效率低呀,咱又发不了精华加不上分,只有像2L那样,黄金才有希望
港版简直是侮辱我中华文字??看到你这句真是觉得悲哀。
香港说的是粤语,用的是粤语翻译,你国语的思维去评价那些粤语名字这本身就是你不对。你想问题就这么单向的么?
同样道理用粤语去读国语的译名你知道有多么难听?
真希望论坛少些这种恶意攻击不同语系翻译的言论···
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-24 19:56 | 显示全部楼层
引用第27楼galyrei于2008-12-24 19:52发表的  :

港版简直是侮辱我中华文字??看到你这句真是觉得悲哀。
香港说的是粤语,用的是粤语翻译,你国语的思维去评价那些粤语名字这本身就是你不对。你想问题就这么单向的么?
同样道理用粤语去读国语的译名你知道有多么难听?
真希望论坛少些这种恶意攻击不同语系翻译的言论···
晕。。LS乃有点失态了。。。毕竟8是谁都会广东话。。。包容一下下嘛。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-24 20:25 | 显示全部楼层
一直都觉得香港的某些人名译名有点囧……为什么觉得就算用广东话读阿釋靡達都还是奇怪……
继续围观2L强人……
天马座和人马座仅一字之差……OTZ……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-24 20:31 | 显示全部楼层
引用第18楼tsavo于2008-12-24 11:06发表的  :
港版简直是侮辱我中华文字

接着跑题:灌水效率低呀,咱又发不了精华加不上分,只有像2L那样,黄金才有希望
请你尊重一下粤语,不要用普通话的发音去看待粤语,粤语中很多字的发音都是从古汉语来的。不懂得粤语的人是体会不到其中的奥妙!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-24 20:37 | 显示全部楼层
引用第30楼muacmffl于2008-12-24 20:31发表的  :

请你尊重一下粤语,不要用普通话的发音去看待粤语,粤语中很多字的发音都是从古汉语来的。不懂得粤语的人是体会不到其中的奥妙!
冷静冷静。。。。。广东话里的确有些词和音是古语的说。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-24 20:45 | 显示全部楼层
都是马么,随便叫了啦,不过天马更拉风点 [s:131]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-24 21:44 | 显示全部楼层
[s:100] 反正我喜欢港版的翻译……没觉得不妥……我都有好些港版的…… [s:134]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-24 22:15 | 显示全部楼层
引用第31楼发抽中的瓶子于2008-12-24 20:37发表的  :

冷静冷静。。。。。广东话里的确有些词和音是古语的说。。。
我还是比较冷静的,不然就不会用“请”字啦,不过那位仁兄竟然说出“辱我中华文字”,实在令人太气愤了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-24 22:17 | 显示全部楼层
偶也喜欢粤语翻译! [s:130]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-25 00:51 | 显示全部楼层
非常好奇传说中的那位"施捷冯斯"是谁?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-25 01:11 | 显示全部楼层
引用第36楼xcvic于2008-12-25 00:51发表的  :
非常好奇传说中的那位"施捷冯斯"是谁?

那是希緒福斯君。
粵語發音和普通話的希緒福斯相近。(粵語中的"希"是唸成hei的)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-25 10:39 | 显示全部楼层
原来叫施捷冯斯,挺好听的啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-25 10:47 | 显示全部楼层
不少人对鹤MM名字的翻译还是挺有意见的
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 进入圣域

本版积分规则

广告合作|Archiver|手机版|小黑屋|A4S ( 苏ICP备12080535 )

GMT+8, 2025-7-7 10:51 , Processed in 0.139297 second(s), 4 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表