A4S

 找回密码
 进入圣域
楼主: ゼロ

[讨论] 《TLC冥王神话》第86话“迈向胜利的聚集”抢鲜翻译版

 关闭 [复制链接]
发表于 2008-6-2 04:00 | 显示全部楼层
会有这样的事情?真是好人难做啊

支持楼主,期待你的下一话抢鲜版。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-2 07:15 | 显示全部楼层
好啊谢谢分享啊 新的出了啊真实不错的啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-2 07:19 | 显示全部楼层
终于四神要被消灭了 有雅典娜 长老 射手  山羊 天马等 四神 必死无疑  但是紧接而来的睡神 不知他们有没有什么对策应付呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

mcdmgq 该用户已被删除
发表于 2008-6-2 08:52 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-2 11:06 | 显示全部楼层
从第179页埃尔西德兄的表情来看,他要发大绝了,然后就要便当了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-2 12:52 | 显示全部楼层
射手好帅啊!!
不过SDM又开始拖戏了……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-2 12:53 | 显示全部楼层
我在這版里只說一遍,我從來沒有禁止閣下發布“搶鮮版”,我只是勸告LZ改變一下形式而已,是LZ不肯接受。當然這個不是單單針對閣下,有發布搶鮮版的人我都有PM。而且我并沒有一開始就下逐客令,先提出另辟門徑的是LZ自己。

在某些漫畫在線的網站,最近幾話的LC都不是我們的作品。當然我并不是說這些網站連載LC都是我們A4S的漢化專區,但由LC開始連載到如今,都是我們A4S連載組一個漢化組在漢化。如果一些不常上A4S的LC fans在非熱血的地方一直看我們漢化的連載,突然到了最近發覺質量下降了,他們會怎么想?這樣對我們的形象是大打折扣的~~我無法讓那些寧爭一秒莫讓三分的網站只轉載我們的作品(他們通常只會拿最快的那個版本),我只能要求LZ以及其他發布搶鮮版的筒子改變形式而已~~~

有人會覺得搶鮮版是最近幾期漢化出得慢而催生的,可各位有想過嗎?我們漢化不僅僅是翻譯而已,還有潤稿,定稿,修圖,嵌字等工序。特別是以修圖最為困難,我們每次收到的圖源都不是像漢化作品那樣“漂亮”的,繁多的雜點會讓你想抓狂。為了保持漢化的質量,我們都付出了努力。而且漢化組組員的私人時間有限,能騰出時間已是不容易。最近我們已盡量提高速度,大家何不多給點耐性?如果那經過眾多工序才能出爐的漢化版跟單純用畫圖工具帖字的搶鮮版比較速度,那我先認輸,這沒法比。這里跟LZ說一句,如果你的作品旨在讓大家“更快了解劇情”,那我覺得文字版足矣,漫畫之所以叫漫畫是因為它不僅有對白,還有圖。閣下只將對白貼上圖就完事,圖還是不修邊幅,那讓人集中注意力的還只是文字,那倒不如只發文字版。如果如你所說"只發文字版是吊胃口",那么你發這樣的搶鮮版是在倒胃口~~

有人說我們不招新血,那請各位留意每期漢化的最後一張圖的帖子,那里都有寫著招人的信息,有意者可直接PM一杯冰水或我。可惜從我接手漢化組開始,自動請纓的人還是寥寥可數,比抱怨我們不招新血的人還少。各位如果有心支持漢化,請以實際行動支持,謝謝~~~

PS. 前面有人提到說這里只是漫畫發布地,并不是漢化組根據地,不好意思,這里就是A4S的根據地。現實生活中的超市也會驅趕在他店門前擺賣的走鬼,快餐店也會禁止食客不得進食非他們售賣的食物。我覺得此非壓制競爭,而是在自己領域內保護自己的利益。

PS2. 縱有一些觀眾對漫畫要求不高,只要是中文就行,甚至他并不會去管翻譯對錯,更不用說圖的質量了。我想說的是,對漫畫的要求各人不同,但不能單單以此作為根據來斷定搶鮮版優于A4S作品。對于不修邊幅,翻譯錯漏百出的搶鮮版,與其說是服務大眾,倒不如說是愚弄大眾。畢竟壇子里對高質量漢化有要求,并且愿意每期購買收藏版的觀眾還是大有人在的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-2 14:07 | 显示全部楼层
我觉得汉化,可以有很多种形式。
有的是直接把日文擦掉,自己翻译的中文在PS里面打字打上去就OK了(甚至我也见过不擦日文直接重叠的orz...),这样子的翻译,追求速度,让大家第一时间知道新的内容。对于那些只是想要知道故事发生到了什么情况的人而言,的确是已经足够了。有些人看漫画,只看文字,大概内容差不多也就可以了,不会去关心图和翻译精确的质量。

但我们的汉化并不是会为了满足速食的需要,而放弃质量。我们争取一次性把所有的都做到最好,以便大家能够保留收藏。每期的翻译都是经过多次校对,讨论,然后才定稿。修图的每位都很认真地去掉大量的杂点。还有大家看到预览图的杂志中缝折叠的部分,到了正式版就不见了吧?这都是修图组的各位努力的成果。对于字体的规范,我们也是有统一要求的。每周保持一期的速度,也是为了保证每个人都把工作做好的一贯的连载周期。

我们并不是要搞专制和垄断,我们欢迎剧透和翻译,也希望更多有能力的人能够加入我们参与汉化,每期的汉化贴中都有明确招人的规定。真诚欢迎更多和我们一样热爱圣的有能力的同好加入。

另外,我想说,其实圣矢只是代表A4S汉化组出来说话。希望楼主发言的时候,少带些煽动性的语气,一味提及他的版主身份,首楼发了一遍不够,还要继续提及引起别人对您个人的不满情绪的注意,甚至引起有的人说对版主、论坛如何如何的感想……这样子未免太小题大作了,请不要因为您自己的情绪而把小事弄大。其他汉化的人能够理解,为什么唯独您要做如此醒目的发言呢>_<|||||||||圣矢并没有反对您的汉化,只是说如果只是为了让大家知道意思的话,文字版就够了,而提出一个可行的改变方案而已。如果您有什么不理解的话,仍然可以和我们沟通交流。为什么要将能够沟通的问题闹到版面上来作一番宣传呢……|||||||

我们汉化组,为了保证汉化的质量,今后仍然会以一贯的质量和程序来操作汉化。希望支持我们的人能够理解。在这里谢谢大家一直以来的支持。非常感谢你们,大家的支持是我们最大的动力!我们会尽自己的努力,将汉化做到最好!也欢迎各位及时给我们指正和意见!我们会关注并重视大家提出的建议!鞠躬~

最后,去留随意~相信喜欢圣的人仍然会继续留在圣的圈子~~我只希望论坛能够营造一个和谐的圣迷交流的氛围,仅此而已。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-2 14:47 | 显示全部楼层
汉化组的汉化作品是用来收藏的
楼主这样辛苦的抢鲜版是用来解馋的

至少对于我是这样的,所以十分感谢两方人。

至于楼主所谓煽动性的语气,可能是我太迟钝,我倒真没看出哪里煽动了
楼主从来没说自己在抹杀汉化组的劳动。
汉化组的辛苦大家都看在眼里。

但是,不得不说,圣矢你的话才更具有挑战性,还有些贬低的意味。也许是外人不能理解汉化组的辛苦,所以不能理解你有何立场说出那些不合适的话。
楼主和其他抢鲜版每期都在帖子注明这只是解馋,还说期待高质量的汉化。
人家对汉化组是尊重的
算了……剩下的不说了。

只希望双方都能保持快乐心情,都辛苦了。
再次感谢双方辛苦劳动和体贴读者之心。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-2 15:20 | 显示全部楼层
感谢楼主~~~
汉化都是好事,没啥可矛盾的其实……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-2 16:28 | 显示全部楼层
有竞争是好的,我不认为LZ的抢先版就是所谓的“低质量”作品,版主的文章反而有更多的“强势”的地方。不管怎么说LZ制作抢先版就是服务我们坛友,而且人家也说了期待汉化组的高质量版本,至少态度是很谦虚的,这样的行为版主是否更应该鼓励一下呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-2 16:57 | 显示全部楼层
[s:134] 太乱了,不知道什么时候能出个LC的单行本。剧情看的好乱
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-2 17:50 | 显示全部楼层
好吧,或許我言辭過火了點。我自問在跟LZ的PM中一直都很溫和的提出自己要求,但LZ不知何解將我和他的PM公諸于世,我很是不解,我不明白有什么地方可以讓他如此大反應,要讓公眾評理。所以我也不怕撕破臉,我照直的說出了我的要求

我一直都沒不讓LZ做這種搶鮮版,我只是讓他只做文字的形式。因為低質量的圖會導致別人對A4S的作品產生誤解(可能這種影響不是直線的,但蝴蝶效應總有他的道理)。結果LZ很自然的認為我對他的勞動產生不滿,進而以受害者的身份發出控訴。接著在大眾扶弱鋤強的心態中得以壯大。

我的言論都是以A4S連載組的利益為大前提,別的我其次考慮。包括LZ在內的搶鮮版(我再說一次,每個發布搶鮮版的人我都PM了,并非單單針對LZ,只是現在只有LZ一個給我強烈回應而已)的確會對我們的作品造成影響,我才會對LZ作出建議的。在此我還是鄭重的希望LZ考慮我的意見,畢竟大家都是聖迷。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-6-2 18:02 | 显示全部楼层
既然说我在煽动大家,那此次我只说一件事,之所以在主楼和最新回复写两次的原因是一开始我只打算回帖写出,但回完后想到只要几个人回帖那这段文字恐怕没几个人会看到了,所以才再在主楼贴出
以上

下面是圣矢(我一直称其为版主是因为对版主的尊重,本以为这个类似部长,经理的称呼显得比较客气,但没想到反倒被认为是挑拨大众了)回复的短信,大家自己分析吧:

我想說的是我們并不是想獨家壟斷LC的漢化,有其他高質量高效的翻譯組來漢化LC為聖迷服務,我們是沒有任何理由也不并打算去阻止。

除了閣下之外,論壇上還有另外一位也在搞所謂的“搶鮮版”,原本我也打算不加理會,但我在google上搜索到有漫畫在線網站把這些搶鮮版當作我們的漢化作品來連載著,我就發現問題并非我想象的那么簡單。熱血連載組對轉載的要求從來都很低,也很難強求轉載網站對我們抱有虔誠\態度和較深認識,如果因閣下單方面的熱心行為,導致我們連載組長時間建立起來的作品形象大打折扣,那我們受到的損失將是最大的。希望閣下站在我們的立場考慮。

我后來查證過,那些被轉載的都是另一位的搶鮮版(可能他比閣下較早發出,而我也一時分辨不出兩位的特色所在),閣下的作品暫時未發現,但難保有天閣下的作品被搶先登載……所以如果閣下仍打算在熱血發布搶鮮版,我希望那只是文字版本;如果閣下忍受不了,那還是請閣下移玉步到別處發布,甚至另其漢化組品牌跟我們抗衡,我們無任歡迎。

最後,在閣下使用圖源的時候,請先知會一下掃描的Trevor。雖然以我所知Trevor并沒有說只提供圖源給我們,但既然閣下要使用到他的圖,知會他一聲也是應該的(如果有知會他的話請無視這段話……)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-2 18:14 | 显示全部楼层
为什么总是看不到啊,都是XX
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-6-2 18:17 | 显示全部楼层
引用第52楼聖矢于2008-06-02 17:50发表的  :
好吧,或許我言辭過火了點。我自問在跟LZ的PM中一直都很溫和的提出自己要求,但LZ不知何解將我和他的PM公諸于世,我很是不解,我不明白有什么地方可以讓他如此大反應,要讓公眾評理。所以我也不怕撕破臉,我照直的說出了我的要求

我一直都沒不讓LZ做這種搶鮮版,我只是讓他只做文字的形式。因為低質量的圖會導致別人對A4S的作品產生誤解(可能這種影響不是直線的,但蝴蝶效應總有他的道理)。結果LZ很自然的認為我對他的勞動產生不滿,進而以受害者的身份發出控訴。接著在大眾扶弱鋤強的心態中得以壯大。

我的言論都是以A4S連載組的利益為大前提,別的我其次考慮。包括LZ在內的搶鮮版(我再說一次,每個發布搶鮮版的人我都PM了,并非單單針對LZ,只是現在只有LZ一個給我強烈回應而已)的確會對我們的作品造成影響,我才會對LZ作出建議的。在此我還是鄭重的希望LZ考慮我的意見,畢竟大家都是聖迷。
那么好吧,既然是欢迎翻译组不欢迎个人行为的话。

那我现在宣布,我一个人成立以速度为第一优先的只对应《圣斗士-TLC冥王神话》漫画的翻译组(名称待定)

成员只有我一个,图片上会加入个人的标志之类的东西

这样OK否?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-2 19:57 | 显示全部楼层
好,LZ辛苦了,多谢分享~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-2 20:02 | 显示全部楼层
LZ的水平可以哦,值得表扬
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-2 20:20 | 显示全部楼层
50步笑100步,何必。日本内头,都没反驳过来。说侵权。 [s:134]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-2 20:41 | 显示全部楼层
我觉得汉化组真正担心的是,别的网站误以为将发表在此论坛其他翻译的作品,当作汉化组作品,从而使得让人认为质量有所偏差,误会了汉化组。


这个确实是个问题。虽然我们内部人员并不是这样认为,但无可否认,外界人是这样看的。

还有,我不是很明白,难道没有注释标明是哪个汉化组工作的吗?

下载外界很多舶来视频,都有注明是哪个汉化组汉化的。

比如《狼与香辛料》动画片,单是汉化版本就有五、六个,我们可以选择喜爱的汉化产品去观赏。

我个人感觉,这里是动漫主题论坛,不是汉化组论坛,不应该拒绝其他汉化人员的辛勤劳动。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 进入圣域

本版积分规则

广告合作|Archiver|手机版|小黑屋|A4S ( 苏ICP备12080535 )

GMT+8, 2025-7-6 14:15 , Processed in 0.097411 second(s), 7 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表