慰灵战士
使用道具 举报
钢铁圣斗士
青铜圣斗士见习生
黄金圣斗士实习生
引用第60楼心宿二于2006-12-04 23:17发表的“”: “毅力”确实不能单独成句,不过实际这里也并不是单独成句。“根性”是和上文中“女を守るのは男なんだって“相连的。 翻译成“毅力”确实让人摸不着头脑,随便“本色”“骨气”其实都可,怎么都不如日语的根性更贴切。 不过,就算是意译也和“不会输的!”“嘿嘿 来吧”不太沾边,意思引申的太远了。试着读下的话,“不会输的!”放在这里和“毅力”一样,意思跳跃的太厉害了。 还有日语是几个字汉语就尽量译成几个字对修图来说方便些,虽然在对话框里不太体现的出来。 …………纯个人看法,kankan表生气
神界特使
引用第68楼雲再世于2006-12-05 00:00发表的“”: 又想了一下,或者可以在前面加个“凭”字 “凭毅力”、“凭骨气”之类的,或许不会那么突兀……
黄金神圣斗士
半神
青铜圣斗士
引用第45楼无上匪类于2006-12-04 15:47发表的“”: 快点到圣域吧!!!!
三等白银圣斗士
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
广告合作|Archiver|手机版|小黑屋|A4S ( 苏ICP备12080535 )
GMT+8, 2025-6-28 01:05 , Processed in 0.097656 second(s), 7 queries , File On.
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.