A4S

 找回密码
 进入圣域
楼主: cheetah23

[讨论] 手代木是不是对第八感理解错误了?

[复制链接]
发表于 2009-5-8 10:15 | 显示全部楼层
引用第129楼白龙于2009-05-08 09:46发表的  :


也许日本不是特别常见,但是在美国可是家常便饭。参照超人、蝙蝠侠和变形金刚,然则美国人和日本人似乎从来没闹出过这样的“同人”笑话……= =……


.......
变形金刚的老家应该是在日本?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 10:16 | 显示全部楼层
引用第139楼卡拉丝于2009-05-08 10:15发表的  :
这样来看岂不是所有汉化也是同人。在国内没有正版的星失,我们看的全是同人。
笑,翻译和重写,这是一回事?
翻译难道不要求严格按照原著来,敢情还加入自己原创情节设定?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 10:17 | 显示全部楼层
引用第137楼Adalgisa于2009-05-08 10:13发表的  :

同人以及同人的同人,是一种东西?
还是同人啊
不知道动画制作组看到这句话作何感想~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 10:17 | 显示全部楼层
引用第139楼卡拉丝于2009-05-08 10:15发表的  :
这样来看岂不是所有汉化也是同人。在国内没有正版的星失,我们看的全是同人。
漫画还是原作的~不过翻译是日语的同人~因为不是车田的原作~CT又不懂中文~嗯嗯~大概可以这样解释~ [s:149]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 10:20 | 显示全部楼层
引用第142楼songbird于2009-05-08 10:17发表的  :

还是同人啊
不知道动画制作组看到这句话作何感想~~
笑,难道动画制作会认为自己新加出来的是车田原作?
引用第143楼cenfred于2009-05-08 10:17发表的  :

漫画还是原作的~不过翻译是日语的同人~因为不是车田的原作~CT又不懂中文~嗯嗯~大概可以这样解释~ [s:149]
我想问问,哪家翻译会在作品里加原创情节加新设定?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 10:20 | 显示全部楼层
引用第143楼cenfred于2009-05-08 10:17发表的  :

漫画还是原作的~不过翻译是日语的同人~因为不是车田的原作~CT又不懂中文~嗯嗯~大概可以这样解释~ [s:149]

中文版同人?世界上有好多种语言的同人,同人队伍好强大!
其实做翻译的都是同人吧啊喂~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 10:22 | 显示全部楼层
引用第144楼Adalgisa于2009-05-08 10:20发表的  :

笑,难道动画制作会认为自己是车田原作?
难道动画制作会认为自己是同人?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 10:22 | 显示全部楼层
引用第145楼songbird于2009-05-08 10:20发表的  :


中文版同人?世界上有好多种语言的同人,同人队伍好强大!
其实做翻译的都是同人吧啊喂~~
直接拿前面的句子:哪家翻译会在作品里加原创情节和新设定?
您的选择性失明很好很强大
引用第146楼songbird于2009-05-08 10:22发表的  :

难道动画制作会认为自己是同人?
不是这个还是什么?笑
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 10:23 | 显示全部楼层
[s:131] 把LC视为同人的人对"同人"含义理解和我们所理解的不一样
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 10:24 | 显示全部楼层
引用第148楼高不成低不就于2009-05-08 10:23发表的  :
[s:131] 把LC视为同人的人对"同人"含义理解和我们所理解的不一样
无论对同人是什么理解,有一点不可否认:这不是原作,和SS就不能算同一体系
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 10:32 | 显示全部楼层
引用第147楼Adalgisa于2009-05-08 10:22发表的  :

不是这个还是什么?笑

他们有说过动画其实是同人?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 10:35 | 显示全部楼层
引用第138楼腐竹于2009-05-08 10:13发表的  :

有时间去研究这些形而上的东西还不如先睁大眼睛看清楚杂志上那两字。
你还真不愧是在朝菜和嘉年华被砸了那么多年的“名人”。



哇!!!!!!久违的名词啊哈哈~~~~真没想到这年头也有人好意思把某些词捞出来重提???=v=
既然阁下是那种地方的常客想必跟你提什么“尊重他人”都是废话咯?我要真有那么千刀万剐,有本事怎么不上我家来砸场子?来啊来啊~~不要客气啊~~披着马甲在背后泼人脏水算什么本事????
再说一次,不要披着马甲就以为我不晓得是些什么角色为了什么原因在那里面作怪,

另,少在那里杂志上俩字了,有本事直接致电日本杂志社去问不就一了百了???=v=~~越洋电话也不至于贵到没人打得起吧啊哈哈~~~去问啊,问LC是不是同人啊~~~~~~~在这里穷吵饿吵算个P啊?还形而上学呢,在尊重你们自己的理解前先尊重一下“官方”吧,法律是用来干嘛的啊???
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 10:36 | 显示全部楼层
引用第147楼Adalgisa于2009-05-08 10:22发表的  :

直接拿前面的句子:哪家翻译会在作品里加原创情节和新设定?
您的选择性失明很好很强大

为了让翻译流畅,翻译者适当加入自己的想法是很正常的啊,哪家翻译都是这么干的啊~我们当然可以说那已经不是原作者的思维,可以叫同人了咯~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 10:37 | 显示全部楼层
每个翻译都多少都有不同~CT又不懂中文,怎么知道他认为那个翻译的对?~ 又不是CT原创的,又不是CT自己翻译的~充其量授权了而已~这些不同的内容当然是同人了~[s:156]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 10:41 | 显示全部楼层
引用第149楼Adalgisa于2009-05-08 10:24发表的  :

无论对同人是什么理解,有一点不可否认:这不是原作,和SS就不能算同一体系
应该补充不是原作者画的就不是原著吧,那样看只有SS的漫算了,所有即使是官方授权但非作者所画的作品在你们看来都是"同人",这是你们的理解.而我们的普遍认识是非官方授权外的同人才是真正的同人
理解点上都不同了,当然说不到一块来
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 10:41 | 显示全部楼层
引用第152楼songbird于2009-05-08 10:36发表的  :


为了让翻译流畅,翻译者适当加入自己的想法是很正常的啊,哪家翻译都是这么干的啊~我们当然可以说那已经不是原作者的思维,可以叫同人了咯~
引用第153楼cenfred于2009-05-08 10:37发表的  :
每个翻译都多少都有不同~CT又不懂中文,怎么知道他认为那个翻译的对?~ 又不是CT原创的,又不是CT自己翻译的~充其量授权了而已~这些不同的内容当然是同人了~[s:156]

好啊,给我举个例子,哪个翻译在别人的作品里加了新设定和新情节了?笑
翻译为了让人们理解也是为了理解作者的原意,同人也是为了让人们更理解作者的原意?
而像海南版那样的翻译失实人们难道还满口称赞?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 10:43 | 显示全部楼层
引用第152楼songbird于2009-05-08 10:36发表的  :


为了让翻译流畅,翻译者适当加入自己的想法是很正常的啊,哪家翻译都是这么干的啊~我们当然可以说那已经不是原作者的思维,可以叫同人了咯~
恩....照着AD同学的意思理解也可以这么说,原作者的作品,原作者的意念.汉化后的SS作品其实也可以叫做SS的同人汉化了,非作者本人翻译也
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 10:45 | 显示全部楼层
引用第156楼高不成低不就于2009-05-08 10:43发表的  :

恩....照着AD同学的意思理解也可以这么说,原作者的作品,原作者的意念.汉化后的SS作品其实也可以叫做SS的同人汉化了,非作者本人翻译也
连载组从此改名叫同人组,扶额XDD
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 10:46 | 显示全部楼层
引用第157楼songbird于2009-05-08 10:45发表的  :

连载组从此改名叫同人组,扶额XDD

引用第156楼高不成低不就于2009-05-08 10:43发表的  :

恩....照着AD同学的意思理解也可以这么说,原作者的作品,原作者的意念.汉化后的SS作品其实也可以叫做SS的同人汉化了,非作者本人翻译也
那好,我想问问,翻译的要求是什么?
我来回答你:“信达雅”
第一个就是信,雅在最后一位,翻译中孰轻孰重还不清楚吗?
翻译中第一位是传达作者原意,同人也要遵守“信达雅”?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 10:48 | 显示全部楼层
引用第155楼Adalgisa于2009-05-08 10:41发表的  :


好啊,给我举个例子,哪个翻译在别人的作品里加了新设定和新情节了?笑
翻译为了让人们理解也是为了理解作者的原意,同人也是为了让人们更理解作者的原意?
而像海南版那样的翻译失实人们难道还满口称赞?
引用第149楼Adalgisa于2009-05-08 10:24发表的  :

无论对同人是什么理解,有一点不可否认:这不是原作,和SS就不能算同一体系
双重标准~ [s:161]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 进入圣域

本版积分规则

广告合作|Archiver|手机版|小黑屋|A4S ( 苏ICP备12080535 )

GMT+8, 2025-7-1 04:43 , Processed in 0.092773 second(s), 4 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表