A4S

 找回密码
 进入圣域
楼主: cheetah23

[讨论] 手代木是不是对第八感理解错误了?

[复制链接]
发表于 2009-5-8 10:50 | 显示全部楼层
引用第155楼Adalgisa于2009-05-08 10:41发表的  :


好啊,给我举个例子,哪个翻译在别人的作品里加了新设定和新情节了?笑
翻译为了让人们理解也是为了理解作者的原意,同人也是为了让人们更理解作者的原意?
而像海南版那样的翻译失实人们难道还满口称赞?
只要翻译和车田不是连脑人,那就已经不是车田的思维了呗~
说起来你拿同人做头像啊。。。=0=
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 10:50 | 显示全部楼层
引用第159楼cenfred于2009-05-08 10:48发表的  :

双重标准~ [s:161]
笑,哪里双重标准?
翻译是作者的传声筒,同人也是?
要用翻译的标准要求同人,好,百分之九十九的同人都要砍了
引用第160楼songbird于2009-05-08 10:50发表的  :

只要翻译和车田不是连脑人,那就已经不是车田的思维了呗~
说起来你拿同人做头像啊。。。=0=
那可好笑了
翻译的是作者的原话,有的翻译为了力求精准甚至要请教原作者本人,一位翻译家说过:“翻译中要放弃自己的思维来适应作者的思维”,同人也这样?
哦,我想说我还用过油画当头像
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 10:52 | 显示全部楼层
白龙TX,我个人感觉蝙蝠侠跟SS的情况还不太相似。Batman系列虽然是漫画起家,但真正让它人气飙升被世人熟知的却是《蝙蝠侠》和《蝙蝠侠归来》这两部电影(至少在全世界范围内是这样),很难说在蝙蝠迷心目中,“原著”到底是电影还是漫画,所以才出现一锅粥大杂烩的情况。

其实我倒觉得星战系列跟SS的情况更有可比性。星战的衍生作品再多,它的核心也还是那6部电影(有些老fans连作者的亲儿子,3部前传都不肯承认,只认老三部曲),衍生宇宙自然也属于官方,但跟电影冲突的部份,据我所知星战迷是不会太去深究的,要么当它不存在,要么带着宽容的心态去接纳这些冲突。

LC之所以被争议,主要还是因为它不是老车自己画的,而且跟ND的设定发生严重矛盾。如果它是老车亲生的,又没有ND争宠,大家对它也不可能质疑到这地步,毕竟天大地天,车田最大……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 10:52 | 显示全部楼层
引用第160楼songbird于2009-05-08 10:50发表的  :

只要翻译和车田不是连脑人,那就已经不是车田的思维了呗~
说起来你拿同人做头像啊。。。=0=
是啊~头像也是同人~而且一眼就看出来不是CT的原画了~ [s:115][s:116]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 10:53 | 显示全部楼层
台版的汉化与连载组的汉化人名和内容上都大有不同之处啊
台版可是官方授权也,翻译应该也算是得到原作者认同嘛
那连载组的汉化呢,可连原作者的认同都没,这不是同人汉化是什么!OTZ
(连载汉化组的大大们请原谅在下XD)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 10:53 | 显示全部楼层
引用第161楼Adalgisa于2009-05-08 10:50发表的  :

笑,哪里双重标准?
翻译是作者的传声筒,同人也是?
要用翻译的标准要求同人,好,百分之九十九的同人都要砍了
你本来就砍了很多了~多砍几个也无妨~怎么突然变仁慈了~ [s:161]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 10:54 | 显示全部楼层
引用第163楼cenfred于2009-05-08 10:52发表的  :

是啊~头像也是同人~而且一眼就看出来不是CT的原画了~ [s:115][s:116]
哦,我还拿过卡拉瓦乔的油画当头像呢,很好啊
转移话题的手段很拙劣么
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 10:55 | 显示全部楼层
引用第165楼cenfred于2009-05-08 10:53发表的  :

你本来就砍了很多了~多砍几个也无妨~怎么突然变仁慈了~ [s:161]
笑,偷换概念?
对同人,怎么写都可以,因为同人作者不是作者的传声筒
而翻译,翻译失实就该砸
引用第164楼高不成低不就于2009-05-08 10:53发表的  :
台版的汉化与连载组的汉化人名和内容上都大有不同之处啊
台版可是官方授权也,翻译应该也算是得到原作者认同嘛
那连载组的汉化呢,可连原作者的认同都没,这不是同人汉化是什么!OTZ
(连载汉化组的大大们请原谅在下XD)
楚图南的希腊神话译名和郑振铎不一样,这说明翻译错了?
故意混淆同人和翻译的手段,真的很可笑
翻译这东西,谁都可以,同人也一样,但是一个是作者的传声筒一个不是,明白?
翻译只要错了,哪边错了那是因为译者水平和观点,而不是重新创作!
汉化还有同人一说?笑,我不知道连载组几时改成创作组了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 10:56 | 显示全部楼层
引用第166楼Adalgisa于2009-05-08 10:54发表的  :

哦,我还拿过卡拉瓦乔的油画当头像呢,很好啊
转移话题的手段很拙劣么
自己不知道转移了多少话题~现在连责任也开始转移了~ [s:128]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 10:58 | 显示全部楼层
引用第167楼Adalgisa于2009-05-08 10:55发表的  :

笑,偷换概念?
对同人,怎么写都可以,因为同人作者不是作者的传声筒
而翻译,翻译失实就该砸
没说同人不该砸啊~看吧~又转移话题~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 10:58 | 显示全部楼层
引用第161楼Adalgisa于2009-05-08 10:50发表的  :

那可好笑了
翻译的是作者的原话,有的翻译为了力求精准甚至要请教原作者本人,一位翻译家说过:“翻译中要放弃自己的思维来适应作者的思维”,同人也这样?
哦,我想说我还用过油画当头像
再怎么放弃也不可能完全一样的,世界上没有两个完全相同的人咯..
哪个翻译请教过车田了呢?
原作泪奔了..
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 11:00 | 显示全部楼层
说实在的当动画有些原创跟原著出入太大时在下也不爽,甚至有些还算是原作粉碎机,但不爽归不爽,事实人家就是得以官方授权,因此也没忽视到当做同人的地步,当做是挂洋头买狗肉的改编东西,绝对不想它跟原著挂钩

不过也是有极少数动画内容个人感觉能超越原著的,那时候甚至还觉得原著弄得不如动画了.看个开心嘛,没必要为难自己
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 11:00 | 显示全部楼层
引用第168楼cenfred于2009-05-08 10:56发表的  :

自己不知道转移了多少话题~现在连责任也开始转移了~ [s:128]
哟,你可以把我的言论串起来看一遍,哪一个回复不紧跟被回复的帖子?
真好笑,回避我的原话,您这样的本事真高明
引用第170楼songbird于2009-05-08 10:58发表的  :

再怎么放弃也不可能完全一样的,世界上没有两个完全相同的人咯..
哪个翻译请教过车田了呢?
原作泪奔了..

同人里可以改变原作设定,可以新加情节,请问你是不是也砸一下?
原作翻译,只要翻译不对那就必须更改,同人也这样?
哦,看来你很支持把原作翻译成面目全非的行为啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 11:03 | 显示全部楼层
引用第172楼Adalgisa于2009-05-08 11:00发表的  :

哟,你可以把我的言论串起来看一遍,哪一个回复不紧跟被回复的帖子?
真好笑,回避我的原话,您这样的本事真高明
理解不能~说白了~我的理解只是你思维的同人~

嗯嗯~今天收获很大~对同人有了崭新的认识~ [s:157]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 11:03 | 显示全部楼层
我在进来问一句 各位 ss的漫画、 ss的TV版电影版 、G和LC是不是商业创作?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 11:06 | 显示全部楼层
引用第171楼高不成低不就于2009-05-08 11:00发表的  :
不过也是有极少数动画内容个人感觉能超越原著的

浪客剑心追忆篇……全方位超越原著……

另外,我觉得冥王十二宫动画里的很多小细节比漫画处理得好,当然也有不好的,比如拉达对三黄金那段……

跑题ing
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 11:06 | 显示全部楼层
引用第174楼白羽鸟于2009-05-08 11:03发表的  :
我在进来问一句 各位 ss的漫画、 ss的TV版电影版 、G和LC是不是商业创作?
除了第一个以外后面的都是第一个的衍生物,但是不是一个作品,难算一个体系
引用第173楼cenfred于2009-05-08 11:03发表的  :

理解不能~说白了~我的理解只是你思维的同人~

嗯嗯~今天收获很大~对同人有了崭新的认识~ [s:157]
笑,我的思维里的同人是原著之外的新情节新设定,哪一个翻译里有这些东西?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 11:07 | 显示全部楼层
这样的问题竟然能争论这么久,在下也只好深表惊讶了。
“是否同人”这个问题无论从何种角度来说只有一个判断依据:是否得到原作的授权。
至此还有什么可以说的?
所谓的授权就意味着原作者车田正美先生将动画制作、漫画绘画等版权交给例如动画制作组、冈田先生和手代木先生,将动画和漫画的作画、编剧权等交托出去。即是说在任何意义上,他默许了被授权者的任何改编、创新等等——例如SS动画里的原创情节、例如G、例如LC,它们的确是与车田先生原著的SS漫画有区别的,然而他们所拥有的“授权”就表明它们是得到车田先生承认的“官方”作品,开始是,到最后仍然是。
即使这样并非完全由原作者一手决定的剧情不可避免地会有人不愿意承认,但任何人也不应质疑其官方性。就像历史书籍中记载的历史,它不一定是完全准确的,它是可以被人质疑其真实合理性的、被人不愿承认的,但它是得到官方承认的“正史”这是不可否认的。

同人的定义是“非商业志”,与原作没有任何牵涉到授权、商业的往来,其存在某种意义上可认为是纯粹出于热爱。同人作品的版权问题现在还是没有完全定论的,但有一点可以肯定的是:同人作品是不可能在Champion这样的正式商业杂志上连载的、同人动画是不能在公众电视台上播放的。这也可以作为动画、LC并非同人作品的论据。

而如果要深究汉化问题,可以肯定地说,连载组的汉化是没有得到授权的。但是这里存在的问题是,黑马是马,但马不一定是黑马。“同人是没有得到授权的”并不相当于“没有得到授权的就是同人”,如此而已。没有哪个连载组可以声称自己的官方性,但所谓的“同人汉化”也是一个不存在的称呼。这个问题和LC的官方性完全应该分开讨论,搅和在一起只会让人觉得思维混乱而已。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 11:10 | 显示全部楼层
引用第172楼Adalgisa于2009-05-08 11:00发表的  :


同人里可以改变原作设定,可以新加情节,请问你是不是也砸一下?
原作翻译,只要翻译不对那就必须更改,同人也这样?
哦,看来你很支持把原作翻译成面目全非的行为啊
不管是翻译得精准无比还是面目全非都是同人啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 11:10 | 显示全部楼层
恩 177 楼将我想说的话 说出来了 我不多说了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 进入圣域

本版积分规则

广告合作|Archiver|手机版|小黑屋|A4S ( 苏ICP备12080535 )

GMT+8, 2025-7-1 04:46 , Processed in 0.085722 second(s), 5 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表