|
本帖最后由 jadelom 于 2016-1-26 15:29 编辑
# Z3 b0 M3 u- C; {% y水璃月影 发表于 2016-1-19 11:09
4 H; i$ h, k% Z+ d) @ E5 E翻译解释:1 日文原文是"活!"( Vive)所以應該是表示活を入れる,甦醒術,沙加對一輝也用過類似的。
- R: F2 ~( R& q7 v; h/ o ... 9 q/ E8 ?4 r, D, W& ]3 x, W
这不一样,Aurora thunder attack叫极光雷电击(TV原创),而Kholodnyi Smerch是寒冷龙卷风(原作自带),金光火焰旋风的翻译并不贴切,冰系绝招叫火焰。。。。。实在是。。。。。。 |
|