一等白银圣斗士
使用道具 举报
圣域士兵
引用第39楼fenix99于2008-09-01 18:01发表的 : 太夸张了,居然连熔岩也当泡温泉一样,想都不敢想, 还有建议有高超翻译能力的人去加入翻译组或帮忙翻译,不要等作品出了才指错,是不是更有效果
钢铁圣斗士
引用第24楼Barricade于2008-08-31 12:19发表的 : 既然阁下说到上一话那个问题,那我就明确帮您指出好了。(当然,错误不止这一个) 原文: .......
引用第25楼皮皮鲁于2008-08-31 12:38发表的 : 我说呢,怎么看黑骑制作组的翻译有点奇怪的感觉,感谢楼上的大大提点迷津,在翻译上,要知道一点小小的错误都能让本意大相庭径,速食主义是不好的,翻译必须谨慎才行,这点黑骑团貌似做得很不够啊,注重速度之下忘记最基础的质量问题,这可不是做汉化宗旨吧,记得像字幕大牌漫游大三字幕组的口号就是“只有慢,没有烂”,这几乎是所有优秀字幕组及汉化组的默认准则了,要想做好,就必须做到质量过关,速食主义是不对的呀,希望你们也能改进一下,这样品牌和认知度才能打起来!
引用第37楼Reah于2008-09-01 17:43发表的 : 第5张有句话“しかし 熱気とすすで よく見えねけど こいつ本当に何者なんだ!?” 应该是“由于热气和沙尘而看不清这家伙到底是什么人”的意思吧= = 并不是“在那么热的地方却没事”吧,貌似黑骑这里翻错了啊…… 还是我理解错了orz....|||||||||
白银圣斗士见习生
引用第45楼ゼロ于2008-09-02 01:10发表的 : 嗯,首先要对上次进化于暴走的回帖对大家致以歉意,然后是正事 Barricade朋友提出的97台词问题,经确认应该是翻译和校对直接沟通不良所致(草稿以删,无法具体确认)。 .......
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
广告合作|Archiver|手机版|小黑屋|A4S ( 苏ICP备12080535 )
GMT+8, 2024-5-18 05:28 , Processed in 0.078903 second(s), 4 queries , File On.
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.