A4S

 找回密码
 进入圣域
123
返回列表 发新帖
楼主: 猫科动物

[讨论] 黑骑汉化组对射手座新招的翻译

[复制链接]
发表于 2011-7-16 09:56 | 显示全部楼层
[s:144]  [s:144]  [s:144]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-16 10:25 | 显示全部楼层
引用第5楼心宿于2009-04-17 16:56发表的  :
看到圣贤之光的字样脑海中就会响起“哈里路亚,哈里路亚”的歌声。。。

希绪这次够威风的啦。
为啥然我想起了鸟天使??香香中的就是圣辰之光吧……
言归正传,那个脉冲我感觉还是换成冲击好。那时候才18世纪啊……脉冲是不是太前卫了??难道真的近代物理是在18世纪开始成形而后因为圣战的原因被淹没在历史的黑暗中了??
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-17 06:40 | 显示全部楼层
conan30112Z你这个脉冲翻译的很没脑子啊……脉冲是什么时候的名词你知道吗?上次圣战是什么时候你知道吗?你认为电磁学出现后才出现的名词可能是在那个时候就喊出来吗?

回复:这么说太过分了。没你这么较真的,简直是吹毛求疵。圣战什么的就是架空的虚构的懂吗?用得着非符合历史么?你怎么知道那时候没有“脉冲”这个词呢?古希腊就有原子的哲学概念了,知道不?漫画里面阿斯还用了相对论原理破了马爹的时间招式,这也不符合爱因斯坦20世纪初发表相对论的历史啊。“脉冲”怎么就不能喊出来了?你拿真实世界来反驳虚构故事的做法太苍白无力。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 进入圣域

本版积分规则

广告合作|Archiver|手机版|小黑屋|A4S ( 苏ICP备12080535 )

GMT+8, 2024-5-14 04:30 , Processed in 0.085721 second(s), 5 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表