A4S

 找回密码
 进入圣域
查看: 1115|回复: 10

[讨论&感想] 趁热探讨,上代蟹哥究竟该叫什么?

[复制链接]
发表于 2011-11-29 11:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
        以前觉得老车弄绝招,喜欢随性,现在连名字都随手拈来,弄这么个Death Toll。百度之,得转有名词,死亡人数。又拆开查询,Toll还有丧钟之意,死亡丧钟,这还是有点感觉的。只是类同于迪斯的死亡面具,这个死亡丧钟总不能作为人物的名字,至多也就是个绰号之类,那么这哥们的名字究竟该怎么翻译呢?
2 ?) ^6 C$ u* |* ?  f) {  N/ @5 T        有的音译为迪斯高,感觉怪怪的,而且有种戏谑的成分在。
' ~) c0 ?7 k% @1 A) w        我自己反复听发音,觉得有点像迪斯托,或者迪斯托尔之类的,Toll的发音很像Thor。) ]8 A. R. K4 J: g: t3 s' \$ Q
        以前觉得牛哥的名字OX,很随意,但是翻译成奥克斯,还像那么回事,但是这个迪斯托,我想更头痛的是往人吧。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-11-29 13:12 | 显示全部楼层
叫迪斯拓尔不错[s:146]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-29 14:27 | 显示全部楼层
有迪斯的珠玉在先,总觉得这家伙的名字怎么翻译都不好听。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-29 15:38 | 显示全部楼层
直接音译行了, 迪斯马斯克不也个音译么,, 看日语发音desutoru,,简直像个日本人名字。。[s:137]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-29 18:35 | 显示全部楼层
嘿嘿,我不头疼,名字基本上定下来了,而且连载组几只的意见出奇一致。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-29 23:39 | 显示全部楼层
引用第4楼往人于2011-11-29 18:35发表的  :
4 g5 _! U" B. A4 e! u! Z嘿嘿,我不头疼,名字基本上定下来了,而且连载组几只的意见出奇一致。
哦,期待惊喜哦,哈哈。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-29 23:47 | 显示全部楼层
应该就是迪斯托尔吧,直接音译
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-30 14:46 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-12-1 11:31 | 显示全部楼层
引用第6楼li0627于2011-11-29 23:47发表的  :
; d$ B9 }, H% b& \应该就是迪斯托尔吧,直接音译
Bingo!这名字太没悬念了,没法出彩。7 F$ p7 _3 v! I! z0 {! Z
要是叫“迪斯脱了”又太没溜儿,唉……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-12-1 11:40 | 显示全部楼层
就迪斯托吧,这个名字表现准确了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-12-1 11:49 | 显示全部楼层
醬油蟹[s:148] 簡直像來搞笑的
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 进入圣域

本版积分规则

广告合作|Archiver|手机版|小黑屋|A4S ( 苏ICP备12080535 )

GMT+8, 2024-6-6 02:02 , Processed in 0.111333 second(s), 8 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表