A4S

 找回密码
 进入圣域
查看: 3612|回复: 8

"圣痕"的原文是什么??

[复制链接]
发表于 2003-12-17 20:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
吉川兄,如果看到,请回答,
圣痕在原文中是中文,还是翻译后的结果?
圣痕??仅对圣斗士造成伤痕吗?
这个词倒是有点意思。。。。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-12-17 21:00 | 显示全部楼层
我找到了,原来是翻译的,
原文是

スティグマ
アヴェンジャー・ショット

以上两者中的其一吧?

http://www.daikiryuto.com/saint/chara/toasu.htm

如果直译的话,是什么意思呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-12-17 21:48 | 显示全部楼层
自己回应自己吧,谢谢pegasus的指点:

原文应该是stigma,释义如下:

【物】 【天主教】 聖疤,聖傷痕 ( 出現在 St. Francis of Assisi 等人身上狀如耶穌在十字架上釘死後身上所留下的傷痕 )

出处:http://tw.dictionary.yahoo.com/word/stigma
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-12-18 02:03 | 显示全部楼层
又是我自己来接话啦,其实是pegasus说的,
\"看了日文線上字典的說明, 是說スティグマ 這外來語源自\"希臘文\"(好厲害!!), 刻在奴隸,犯人身上的記號....
這倒是和\"【物】 【古】 (烙在奴隸、犯人身上的)烙印 \"這意思一樣......  \"

\"比照縱火說的\"盟\"上下文, 也許烙印這意思也不錯? :ppp
呵呵, 參考參考 :p

http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%B9%A5%C6%A5%A3%A5%B0%A5%DE&kind=ej&mode=0&jn.x=43&jn.y=9

\"
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-12-18 23:59 | 显示全部楼层
汗~~还真是强啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-4-4 10:32 | 显示全部楼层
從前的EVA,現在熱播的純情惡魔俏修女都有提到圣痕的,一家字幕組竟然翻譯成精魂,令人大跌眼睛
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-28 21:15 | 显示全部楼层
<>我的理解是“神圣的印记”。</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-24 13:20 | 显示全部楼层
有点意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-27 16:51 | 显示全部楼层
=.==.=
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 进入圣域

本版积分规则

广告合作|Archiver|手机版|小黑屋|A4S ( 苏ICP备12080535 )

GMT+8, 2024-5-5 15:18 , Processed in 0.079102 second(s), 9 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表